"do mundo a" - Translation from Portuguese to Arabic

    • من العالم
        
    Isso dá 40% do mundo a precisar de uma nova construção nos próximos 20 anos. TED وذلك يعني أن 40 في المئة من العالم سوف يحتاجون إلى مبنى جديد يُبنى لهم في العشرين سنة القادمة.
    Podemos criar um sistema com as tecnologias atuais, mais avançadas, que permitam esta parte do mundo a dar um grande salto, da mesma forma que fizeram com os telemóveis nos últimos 10 anos? TED هل يمكننا ابتكار نظام باستخدام أحدث تكنولوجيا العصر يمكنه أن يسمح لهذا الجزء من العالم أن يقفز قفزة نوعية كما فعلنا مع أجهزة الهاتف المحمول في السنوات الـ 10 الماضية؟
    Do outro lado do mundo, a Antártida é um continente totalmente rodeado pelo oceano. TED في الناحية المقابلة من العالم ، القطب الجنوبي هو عبارة عن قارة محاطة بالمياه من جميع الجهات.
    O deleite, intimidade e calor do amor ajuda-nos a ultrapassar o nosso medo do mundo a escapar das nossas carapaças solitárias, e a participar mais intensamente na vida. TED تساعدنا بهجة وحميمية ودفء الحب على التغلب على خوفنا من العالم. ونهرب من عزلتنا. ونُقبِل على الحياة.
    Ás vezes imagino o resto do mundo a acordar, a entrar em autocarros, ou a entrarem no metro. Open Subtitles أحياناً أنا أتخيل ،البقية من العالم يستيقظون يركبون الباصات أو يستقلون القطارات
    AO MESMO TEMPO, NO OUTRO LADO do mundo a CIENCIA MEDICA PROSPERA. Open Subtitles في نفس الوقت وفي الجانب الآخر من العالم العلوم الطبية كانت في ازدهار
    Quero dizer, você podia ter alguns tipos de um lugar do mundo a ter uma discussão justa, onde, você sabe, houvesse um tipo de aceitação, um mútuo respeito pelas ideias e conversas com especialistas Open Subtitles أعني، تستطيع أن تشاهد أطفالا من جزء من العالم يخوضون نقاشًا متوازيًا حيث، تعلم، يمنَحُون
    Estejam onde estiverem, seja a 400 metros de distância... ou do outro lado do mundo... a coisa mais importante da minha vida serão sempre as pessoas nesta sala. Open Subtitles أينما كنت سواء على بعد ربع ميل أو في النصف الآخر من العالم
    Temos que estar mesmo obcecados connosco para imaginarmos que temos o poder de levar dezenas de milhares de pessoas, do outro lado do mundo, a migrar e a sofrer de forma tão terrível. TED يجبد أن نكون غريبين مهووسين بأنفسنا لنتصور أن لدينا القدرة على دفع عشرات الملايين من الناس على الجانب الآخر من العالم على الهجرة والمعاناة بطرق مروعة من هذا القبيل.
    Nesta zona do mundo, a amizade é importante. Open Subtitles إن الصداقة مهمة في هذا الجزء من العالم.
    eles construíram uma versão mais simples do mundo a fim de se manterem no poder. porque a simplicidade era reconfortante. Open Subtitles وبدلًا من المواجهة، صمموا نسخة أكثر بساطة من العالم تمكنهم من التشبث بالسلطة ومع نمو هذا العالم الزائف، اندمجنا جميعًا فيه ورضيناه لأن بساطته أوحت لنا بالطمأنينة
    Parece uma prisão do mundo a Parte. Open Subtitles ‏يبدو سجناً من العالم السفلي. ‏
    Mas nós começámos a falar da Claire Louise, a crescer vendo algo mais do mundo, a falar Espanhol... Open Subtitles لكننا بدأنا للتو بالتحدث عن (كلير لويز) أن تكبر وترى المزيد من العالم وأن تتحدث "الاسبانية"
    Mas nenhuma destas coisas podia afectar a consciência do mundo, a não ser que fosse algum tipo de viagem transdimensional. Open Subtitles ولكن لا يوجد شيء من كل هذه يمكن ان يزيل شخص من العالم او وعي الناس مالم يكن نوع من الارسال الترحالي ( السفر).
    Fizeram do mundo a nossa família. Open Subtitles -وجعلت من العالم عائلتي .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more