"durante a sua vida" - Translation from Portuguese to Arabic

    • في حياته
        
    • خلال فترة حياته
        
    • خلال حياتها
        
    • خلال حياتهم
        
    Na realidade, é o último dos muitos que teve durante a sua vida. Open Subtitles إنها في الحقيقة آخر واحدة ممن جمعها في حياته
    Em média, uma pessoa dará mais de 25.000 beijos durante a sua vida. Open Subtitles اعتمادا للمعدل, الشخص العادي سيكون لديه اكثر من 25,000 قبلة في حياته.
    Mede 23 cm, mas viaja centenas de milhares de quilómetros durante a sua vida. Open Subtitles طوله 10 إنشات، لكنه يسافر مئات الآلاف من الأميال في حياته
    O ar que acabaram de inspirar continha cerca de 400 mil dos mesmos átomos de argónio que o Gandhi inspirou durante a sua vida. TED النفس الذي نأخذه للتو تحتوي على حوالي 400,000 ذرة من نفس ذرات الآرجون التي تنفسها ماهاتما غاندي خلال فترة حياته.
    Uma em cada duas mulheres sofrerá de qualquer doença cardiovascular durante a sua vida. TED واحدة من كل أمرأتين منكن سوف تصاب بأمراض القلب والأوعية الدموية خلال حياتها
    Uma em cada cinco pessoas terá um destes distúrbios durante a sua vida. TED حوالي شخص بين كل خمسة أشخاص سوف يعاني من تلك الأمراض خلال حياتهم.
    durante a sua vida ele irá reunir todo o seu poder Open Subtitles سيصل للسلطة في حياته
    Tesla passou o resto da vida a tentar encontrar um modo de trazer-nos, mas nunca o conseguiu fazer durante a sua vida. Open Subtitles (تسلا) أمضى باقي حياته مُحاوِلاً أنْ يُعيدنا، لكنّه لم يقدر أبداً عل فعل ذلك في حياته.
    ...mas não é o que alcança durante a sua vida. Open Subtitles ...لكن مالذي أتمه في حياته
    Conta-se que existe uma fada que possui o poder de conceder um desejo durante a sua vida. Open Subtitles يقال أن هناك جنية عندها القدرة لتحقيق أمنية واحدة في خلال حياتها
    Vejo o início da vida como " Vida 1.0", porque era muito burra como as bactérias, incapaz de aprender o que fosse, durante a sua vida. TED شخصيًّا، أسمي بداية الحياة ب"الحياة 1.0" لأنها كانت غبية حقاً، مثل البكتيريا، غير قادرة على تعلم أي شيء خلال حياتها.
    Um em cada três negros é preso durante a sua vida. Open Subtitles واحد من أصل ثلاثة رجال سود يجدون أنفسهم السجن خلال حياتهم.
    Então, o Toby fundou uma organização chamada "Dar o Que Podemos", para divulgar esta informação, para unir as pessoas que querem partilhar algum do seu rendimento. Ele pede às pessoas que se comprometam a dar 10% do que ganharem durante a sua vida para combater a pobreza global. TED لتوحيد الناس الذين يريدون أن يشاركوا جزءاً من دخلهم" و لكي نطلب الناس التعهد بالتبرّع ب 10% من ما يكسبون خلال حياتهم كلها لكي نحارب الفقر العالمي. توبي قام بنفسه بما هو أفضل من هذا. حيث قام بالتعهّد على أن يعيش بـ 18,000 باوند في السنة --

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more