"e cada" - Translation from Portuguese to Arabic

    • وكل
        
    • وفي كل
        
    • وكلّ
        
    • و كل
        
    • وكُلّ
        
    • ولكل
        
    • وفى كل
        
    • وكُل
        
    • و في كل
        
    • و كلّ
        
    • وكلٌ
        
    • ونفترق
        
    Mas como têm de ser leves e flexíveis, e cada peça é diferente, infelizmente, não podem ser produzidas em massa. TED والتي يجب ان تكون خفيفة ومرنة وكل واحدة منها مختلفة لا يمكن صناعة كمية كبيرة منها لسوء الحظ
    Esta região é muito diversificada e cada país é único. TED الآن هذه المنطقة متنوعة جدا، وكل بلد فريد بذاته.
    Os miúdos estão a passar por momentos difíceis, e cada vez que erram, sinto-me como se fosse culpada. Open Subtitles الأولاد كلهم يمرّون بوقت عصيب, بطريقة أو بأخرى, وفي كل مرة يخطئون, أشعر بأنه خطأي أنا
    O papel é o corpo do meu amigo, e cada linha, uma ferida que sangra. Open Subtitles وكلّ كلمة فيها كجرح نافذ يسيل منه دماء الحياة
    Algo complicado envolve muitas partes pequenas, diferentes entre si, e cada uma delas tem o seu papel preciso no mecanismo. TED الأمر المركب يتألف من العديد من الأجزاء الصغيرة، جميعها مختلفة، و كل منها له دوره المحدد في الآلية.
    Cada dia, vamos mais longe na pradaria e cada descoberta grande ou pequena, fica gravada na minha mente para sempre. Open Subtitles كُلّ يوم، نَذْهبُ وكُلّ إكتشاف كبير او صغير , يُصبحُ مَحْفُوراً في ذاكرتى إلى الأبد
    Uma desculpa para actividades criminais e cada um por si. Open Subtitles ،تتخذ كذريعة للنشاط الإجرامي ولكل شخص ليعمل ما يريده
    e cada um destes diferentes elementos podemos encapsulá-los e colocá-los num sistema. TED وكل واحدة من تلك العناصر المختلفة يمكننا حفظها ووضعها في نظام.
    Qualquer traição vai redefinir a relação, e cada casal vai determinar qual vai ser o legado dessa traição. TED كل علاقة غير مشروعة ستعيد تعريف العلاقة الزوجية وكل زوجين سيحددان كيف ستكون تبعات تلك العلاقة
    Nestas ruas apinhadas dos nossos intestinos, vemos um permanente influxo de comida, e cada micróbio tem a sua tarefa. TED وفي هذه الشوارع الصاخبة من أمعائنا، نرى تدفق مستمر من الطعام، وكل ميكروب لديه وظيفة ليقوم بها.
    É muito mais como uma sinfonia de diferentes notas, e cada uma dessas notas é tocada num instrumento diferente de cognição. TED الأمر أشبه بالسمفونية الموسيقية التي تحتوي على نغمات متعددة، وكل من هذه النغمات تعزف على آلة مختلفة من الإدراك.
    e cada uma pertencia a um agente do KGB. Open Subtitles وكل مرة كان علي يد عميل للـمخابرات الروسية.
    Só vou dizer que já o tomei quatro vezes e cada experiência foi mais bonita do que a anterior. Open Subtitles كل ما أقوله هو أنني قد أخذتها الآن أربع مرات. وكل تجربة كانت اجمل من التي سبقتها.
    e cada vez que faz frio, elas dormem com frio. Open Subtitles وفي كل مرةٍ يكون الجو باردًا ينامون شاعرين بالبرد
    Eu fiz esta experiência com 15 profissionais diferentes e cada vez provocou uma ideia. TED لقد فعلت هذه التجربة، مع 15 محترف مختلف، وفي كل مرة، كانت تثير فكرة.
    Conhecia-os a todos e cada dia havia menos. Open Subtitles كنت أعرفهم جميعاً وكلّ يوم كان يتناقصون ويتناقصون
    e cada letra no alfabeto hebraico está relacionada com um número. Open Subtitles وكلّ رسالة في الأبجدية العبرية منسوبة إلى عدد.
    e cada corpo foi despejado 15 minutos antes do primeiro sinal. Open Subtitles و كل جثة رميت خلال 15 دقيقة من الحصة الأولى
    Cada festa tornava-se num comício politico, e cada comício, numa festa. Open Subtitles كُلّ أدوار حزبِ إلى إجتماع سياسي، وكُلّ إجتماع أدوار إلى حزب.
    Sim, e cada assassino também tem um pai. - Não quer dizer que sejam culpados. Open Subtitles أجل ولكل قاتل أب ذلك لا يعني مشاركته في الجريمة
    e cada vez que olhava para ele não o via a ele... mas a um pequeno rapaz. Open Subtitles وفى كل مرة انظر الى الرجل لم يكن هناك كنت ارى فتى صغير يقف مكانه
    e cada um deste casos individuais foi solucionado pelo estado, e os perpetradores tratados. Open Subtitles وكُل واحدة من هذه القضايا تم حلها من قبل السُلطة والمجرمين تم التعامل معهم
    As nossas mentes estão a desfazer-se e, cada vez que voltamos, é pior. Open Subtitles إن عقولنا تتكرر و في كل مرة تعيدنا فيها تزداد سوءاً
    - É estranho que tinha que ficar doente a aprender a receber cada dia e cada noite... Open Subtitles إنّهُ لمن الغريب أن أسقط مريضة لأتعلّم أن آخذ كلّ يوم و كلّ ليلة ..
    Nisso nós somos únicos, e cada um de nós contribui com este input fundamental para a produção enquanto trabalhamos com esta máquina. TED نحن في ذلك متفردون، وكلٌ منّا يحمل هذه المدخلات الحرجة داخل الإنتاج بينما نمسك هذه الآلة.
    Vamos dividir o trilião e cada um segue o seu caminho. Open Subtitles دعنا نقتسم التريليون دولار، ونفترق بدروب مختلفة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more