"e em todo" - Translation from Portuguese to Arabic

    • وحول
        
    • وفي كل
        
    Neste país, e em todo o globo, centenas e milhares de crianças, com três anos, com quatro anos, são vendidas para a escravatura sexual. TED في هذا البلد , وحول العالم مئات الأطفال و الآلاف منهم بعمر الثالثة , وبعمر الرابعة يباعون للعبودية الجنسية
    e em todo o mundo, as crianças, independentemente do problema que tenham, estudam juntas. Open Subtitles وحول العالم ، جميع الأطفال مهما كانت مشكلتهم يدرسون مع بعضهم
    Mais 50 milhões assistirão de suas casas, por todo o país e em todo o mundo. Open Subtitles وأكثر من 50 مليون شخص سيشاهدون من منازلهم ومن مختلف أنحاء البلاد وحول العالم
    E, em todo o caso, o mundo ficaria exposto a mudanças nunca antes vividas. TED وفي كل الأحوال، سيرى العالم التغييرات التي لم نجربها قبل ذلك على الإطلاق.
    Deus não está em tudo e em todo o lado? Open Subtitles اليس الله موجود في كل مكان وفي كل شئ
    Apesar de a terapia ser controversa, ainda é usada no país e em todo o mundo Open Subtitles على الرغم من إنه علاج مثير للجدل، لكنه لا يزال يستخدم اليوم ،في هذه البلاد وحول العالم
    Portanto, gostaríamos realmente de ver esta divulgação do Panamá esta enorme espreitadela para o mundo dos paraísos fiscais, como uma forma de abertura nos EUA e em todo o mundo. TED لذلك نريدُ حقا أن نرى تسريبات بنما، هذه النظرة الخاطفة الكبيرة تجاه نظام نقل الممتلكات خارج بلد التسجيل، تستخدم كطريقة استهلالية في الولايات المتحدة وحول العالم.
    e em todo o mundo, as raparigas negras esforçam-se por serem vistas, trabalham para serem livres e lutam para serem incluídas. num cenário que promete ser um lugar seguro para aprender. TED وحول العالم، تكافحُ الفتيات السوداوات لكي يراهنَ الآخرين وهن يعملن لنيل حريتهن ويكافحن لكي يُشملنَ إلى مشهد الوعد بأن المكان آمن لتوفير التعليم لهن.
    Trabalhamos com organizações extraordinárias para apoiar as crianças na Índia e em todo o mundo. a proteger as crianças de rua e junta-se a nós para fazer a diferença. Open Subtitles ونحن نعمل مع المنظمات غير عادية، لدعم الأطفال في الهند... ... وحول العالم.
    Howard Morgan: Uma das coisas que fez claramente, uma grande diferença, neste e noutros países é a desigualdade na distribuição dos salários, a mudança drástica na distribuição dos salários em relação ao que era há 50 anos, nos EUA e em todo o mundo. TED هوارد مورغان: احد الأشياء التي تصنع فرقاً عظيماً في هذا البلد والبلدان الأخرى هو عدم المساواة في توزيع الدخل، التغيير الدراماتيكي لتوزيع الدخل في الولايات المتحده مما كانت عليه قبل خمسون عاماً، وحول العالم،
    É sobre a vida à sua frente, e que ela tenha as ferramentas para lidar e avaliar todos os perigos dos quais não a podemos proteger, todos os desafios durante os quais não a vamos poder guiar, tudo aquilo que as nossas filhas aqui e em todo o mundo irão enfrentar no futuro. TED بل يتعلق بالحياة أمامها وأنها لديها القدرة لتولي زمام الأمور وتقييم كافة المخاطر التي لا نستطيع حمايتها منها، والتحديات التي لن نتواجد فيها لمساعدتها في تخطيها، وكل شيء ستواجهه فتياتنا هنا وحول العالم في مستقبلهن.
    Uma delas, como podemos esperar, é que muitos pequenos negócios nos EUA e em todo o mundo ainda precisam de dinheiro para crescer e fazer mais do que fazem, ou precisam de dinheiro durante um mês mau. TED احداها .. كما نتوقع جميعاً هناك العديد من المشاريع الصغيرة يتم تأسيسها في الولايات المتحدة وحول العالم وكل تلك المشاريع تحتاج الى الاموال لكي تنمو .. ولكي تنتج اكثر مما تنتجه اليوم وربما يحتاجون المال لإنقاذ مشاريعهم المتعثرة
    e em todo o mundo. Open Subtitles وحول العالم
    Sim. e em todo esse tempo, alguma vez faltei um dia de trabalho? Open Subtitles نعم، وفي كل هذا الوقت هل تغيّبتُ يوماً عن العمل ؟
    São 120 anos de subornos e contratos amigáveis, camas de penas e informações confidenciais, e em todo lado os poderosos se reúnem para dividir o bolo. Open Subtitles انها 120سنة من الرشوة واتفاقات الكسب غير المشروع البطالة المقنعة وتسريب المعلومات الداخلية وفي كل مكان يجتمع ذوو القوة ليقتسموا الغنيمة
    e em todo esse tempo, nunca consideraste... em arranjar uma parceira? Open Subtitles وفي كل هذا الوقت لم يحدث أبداً أن... تجد لنفسك رفيق؟ ...
    Está na TV e em todo o lado. Open Subtitles إنه موجود في التلفاز وفي كل مكان
    "Ao existir sempre e em todo o lado, constitui duração e espaço." Open Subtitles "وبالتواجد دوما , وفي كل مكان, يُشكل المدة الزمنية والفراغ."
    A não ser que se esteja enfiado numa jaula de laboratório. Como sabem, se passarmos toda a vida numa cela, não somos tão esquisitos sobre com quem teremos relações sexuais. Mas observei centenas de espécies, e em todo o lado da vida selvagem, os animais têm favoritos. TED إلا إذا كانت عالقة في قفص المختبر -- وأنت تعرف ، إذا كنت تنفق حياتك كلها في علبة صغيرة، أنك لن تكون صعب الإرضاء في اختيار من يمارس الجنس معك -- ولكني نظرت في مئات من الأنواع، وفي كل مكان في البراري ، والحيوانات المدجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more