Se continuar a crescer, vai estar dentro e fora de Bel-Air. | Open Subtitles | إن أصبحت أكبر, ستكون داخل وخارج بيل إير بنفس الوقت |
Vamos ter uma conduta apropriada dentro e fora dessa sala. | Open Subtitles | نحن سَنَجري أنفسنا بشكل صحيح داخل وخارج هذه الغرفةِ. |
Vá, Tommy. Faz o que te ensinei. Dentro e fora. | Open Subtitles | هيا يا طومى،أفعل ما علمتك للداخل والخارج وتحرك سريعاً |
Finalmente, o objetivo de qualquer esforço de deliberação autoritária é normalmente, de aumentar a legitimidade dos regimes, dentro e fora das fronteiras. | TED | وأخيراً، هدف أي جهود لتداول سلطة إستبدادية هو عادة زيادة شرعية الأنظمة، في كلا من الوطن والخارج. |
Então, a chuva cai dentro e fora de casa! É muito divertido. | Open Subtitles | عندها يهطل المطر في الداخل و الخارج بالنسبة لي هذا مضحك بالفعل |
Estou orgulhosa de ti por pensares diferente e fora de Manhattan. | Open Subtitles | انا فخورة جداً بك لتفكيرك خارج الصندوق و خارج منهاتن |
Ganhei bastante com isso, amigo. Pontuei bem dentro e fora do campo. | Open Subtitles | لقد استفدت كثيراً من تلك التجربة، وأحرزت نقاطاً داخل الملعب وخارجه |
Desde então tem andado dentro e fora do hospício. | Open Subtitles | ومذ حينها وهو يدخل ويخرج من مشفى المجانين |
Há certas características pelas quais és famosa, no palco e fora dele. | Open Subtitles | هناك مميزات معينة لانك مشهورة، على خشبة المسرح وخارجها. |
Não manteve muitos empregos excepto na construção. Dentro e fora da reabilitação. | Open Subtitles | لم يعمل في وظائف كثيرة عدا البناء، دخل مركز لإعادة التأهيل وخرج منه |
e fora da biblioteca, quis criar um lugar para cultivar a vossa mente. | TED | وخارج المكتبة أردت أن أقيم مكانًا لإثارة العقول |
Não será possível identificar quem é responsável, eles funcionam a coberto do anonimato e fora do alcance da lei. | TED | الأمر ليس كما لو أننا نستطيع تحديد من المسؤول -- تذكروا أنهم يعملون بسرية وخارج نطاق القانون. |
Elas são enormes, nuvens de hidrogénio que pensamos que fluem dentro e fora das galáxias. | TED | إنها ضخمة، غيوم ضخمة من الهيدروجين التي نعتقد أنها تطفو داخل وخارج المجرات. |
Pessoas como o Rashani Zafar. Que criou um dos maiores bancos microfinanceiros do país, e é um verdadeiro modelo para mulheres dentro e fora do país. | TED | أناس مثل راشاني ظفار. التي أسست أحد أكبر بنوك التمويل الجزئي في البلاد، وقدوة حقيقية للنساء داخل وخارج البلاد. |
Nas últimas horas, equipas de segurança percorreram a base 3 vezes, dentro e fora. | Open Subtitles | الفريق الأمنى مسح القاعده 3 مرات من الداخل والخارج |
Dentro e fora, por cima, por trás... E sem lubrificante! | Open Subtitles | بالداخل والخارج ومن الأعلى ومن الخلف وبدون زيت تزليق! |
Estas chaves abrem tudo, dentro e fora da casa. | Open Subtitles | .. تلك المفاتيح تفتح كل شيء في الداخل والخارج |
Tenho coisas dentro e fora, Quero te mostrar, chefe. | Open Subtitles | لدي أشياء بالداخل و الخارج أريد أن أريها لك يا قائد |
Juntei forças com muitos outros líbios dentro e fora da Líbia para incitar a um dia de ira e para iniciar uma revolução contra o regime tirânico de Kadhafi. | TED | تعاونت مع العديد من الليبين داخل و خارج ليبيا للدعوة من أجل يوماً للغضب و لبدء ثورة ضد نظام القذافى الإستبدادى. |
Quando se está no corpo e fora dele ao mesmo tempo, incapaz de controlar as acções, de se impedir de fazer o que eu fiz àquele pobre homem? | Open Subtitles | عندما تكون بداخل جسدك وخارجه فى نفس الوقت... ولا تملك القدرة على التحكم فى أفعالك... لإيقاف نفسك عن فعل ما فعلت لهذا الرجل المسكين؟ |
A Central disse que aqui o Sr. Watkowski anda dentro e fora da ala psiquiátrica nos últimos quatro anos. | Open Subtitles | الارسال اخبرنا ان السيد واتاوسكي هنا كان يدخل ويخرج من المصحة النفسيه للسنوات الاربع الاخيره معروف بانفصام الشخصيه |
Trata-se de uma equipa. Somos uma equipa, dentro e fora do gelo. | Open Subtitles | إنه فريق، ونحن فريق واحد على الحلبة وخارجها |
Ele estava dentro e fora dos serviços sociais, porque a mãe dele gostava de usar o braço dela como cinzeiro. | Open Subtitles | والده لم يكن متواجداً ، دخل وخرج . من دور الرعاية الاجتماعية لأن أمه كانت تحب . ان تستخدم يده كمنضفة سجائر |
Mantenham-se na baía e fora de vista. Vigiem constantemente a baía até nós chegarmos. | Open Subtitles | ابقوا على الأرض وبعيداً عن المرأى وراقبوا الشاطيء باستمرار حتى وصولنا. |
Apesar do aumento da pressão dentro e fora da zona de quarentena, o governo mantêm surpreendentemente a boca fechada sobre a doença. | Open Subtitles | على الرغم من تصاعد الضغوطات من الداخل ومن خارج المتطقة المحظورة لا تزال الحكومة ملتزمة بالصمت تجاه هذا المرض |