Por isso, intimidado em criança, divorciado, carreira sem futuro. | Open Subtitles | حسناً ذلك ضايقكك كطفل , مُطلق مشاكل بمهنتك |
E este processo de raciocínio por que passei em criança, e pelo qual tenho passado muitas vezes desde então, incluindo em adulto, é o produto do que os psicólogos chamam um preconceito. | TED | وعملية التفكير هذه التي مررت بها كطفل و مرات أخرى عديدة كشخص بالغ هي حصيلة مايسميه علماء النفس الإنحياز |
Acontecia que a minha vida nessa altura era mais ou menos a que tinha sonhado em criança. | TED | وقد كانت حياتي حينها،على ما يبدو، هي تلك التي كنت أحلم بها عندما كنت طفلا صغيرا. |
Para mim, tudo remete para as lições que aprendi em criança. | TED | بالنسبة لي، يعود كل ذلك للدروس التي تعلمتها في صغري. |
E não me lembro de recortar papel em criança. | TED | ولا أذكر أني كنت أقطع الورق في طفولتي |
Os mares pristinos, com que eu sonhava em criança, são cada vez mais difíceis de encontrar. | TED | ولقد أصبحت البحار العريقة والنظيفة التي حلمت بها كطفل من الصعب جدّا إيجادها. |
em criança, eu refletia sobre perguntas como esta. | TED | كطفل صغير، كانت تحيرني مثل هذه الأسئلة. |
Eu tinha fechado completamente o ciclo entre ser fã de ficção científica, em criança, e fazer aquelas coisas a sério. | TED | وكنت بهذا قد أغلقت الدائرة تماماً بين كوني هاو للخيال العلمي .. كما تعلمون .. كطفل . وبين القيام بكل تلك الاشياء فعلاً |
em criança, tinha-a como a mulher mais extraordinária da Terra. | Open Subtitles | كطفل كنت اعتقد انها أكثر امرأة غير اعتيادية على الأرض. |
em criança comecei a acreditar que o meu pai continuava a viver num rapaz. | Open Subtitles | كطفل ، بدأت أصدق . . أن أبي كان يعتاش كولد |
Vi o suficiente em criança. Só queria voar. | Open Subtitles | لقد رأيت بما فيه الكفاية كطفل كنت أريد الطيران فقط |
Ainda em criança eu olhava para uma pintura de Quioto e sentia que a reconhecia. Sabia isso antes até de lhe pôr os olhos em cima. | TED | حتى عندما كنت طفلا كنت أنظر إلى لوحة كيوطو فقط لأتعرف عليها؛ كنت أعرفها قبل أن تقع عيني عليها. |
E tive febre reumática em criança. E papeira. | Open Subtitles | و قد أُصبت في صغري بـ حُمّى الروماتويد و النّكاف |
Sabes, todas estas viagens no Tempo, combater aliens, são coisas com que costumava sonhar em criança. | Open Subtitles | إن السفر الزمني وقتال الفضائيين أمور حلمت بها في طفولتي. |
Acho que foi abusada em criança ou é lésbica ou assim. | Open Subtitles | أظنها تعرضت لتحرش في الطفولة أو أنها سحاقية أو ما شابه. |
Ouve, Lakha em criança, tinhas por hábito fazer batota nos jogos. | Open Subtitles | انظر يا لاكها الغش في اللعب كان عاده في طفولتك |
O que te aconteceu em criança foi irracional. | Open Subtitles | ما حدث لكِ في طفولتكِ لم يكن مقبولاً. |
(Risos) As pessoas dizem que as crianças são cruéis, mas eu nunca fui gozada em criança ou em adulta. | TED | يقول الناس أن الأطفال وقحون، لكني لم أتعرض إلى الإهانة منهم قط عندما كنت طفلة أو عندما أصبحت راشدة. |
Brinquei aqui tantas vezes em criança. Conheço muito bem a sua quinta. | Open Subtitles | لعبت هنا كثيرا وانا طفل اعرف مزرعتك جيدا |
Teve raquitismo em criança, mas o torso está bem desenvolvido. | Open Subtitles | كان مصاباً بكساح الأطفال في صغره و لكن الجزء العلوي من جسده حسن البنية بشكل غير اعتيادي |
Swartz inspirou-se num dos visionários que tinha conhecido em criança, o homem que inventara a World Wide Web, Tim Berners-Lee. | Open Subtitles | شوارتز استلهم أحد أصحاب الرؤى الذين التقى بهم في طفولته مخترع الوِب: تِم بِرْنَرْز لِي |
em criança, como pianista de concertos, aperfeiçoou a incrível capacidade de desenvolver uma memória muscular. | TED | كطفلة تعزف على البيانو في الحفلات اكتسبت قدرة كبيرة لتطوير عضلات الذاكرة. |
fui-lhe tirado em criança e agora vivo com ela, em adulto. | Open Subtitles | لقد كنت بعيداً عنها عندما كنت طفلاً والآن أنا معها وأنا راشد |
De certeza que sabia isso em criança. | Open Subtitles | أنا واثق أنني كنت أعلم هذا حين كنت صبيًا |
Disse-lhe como me assustaram quando vim cá, em criança e ele ensinou-me tudo sobre eles. | Open Subtitles | أخبرته كيف أخافني عندما جئت إلى "وندرلاند" في صِغري |