"em parte" - Translation from Portuguese to Arabic

    • جزئياً
        
    • جزئيا
        
    • في جزء
        
    • جزئيًا
        
    • جزء منها
        
    • جزئيّاً
        
    • جزء من
        
    • بشكل جزئي
        
    • على جزء
        
    • وجزء
        
    • في أي مكان
        
    • لذا كعائد
        
    • وبشكل جزئي
        
    • أتحمل جزء
        
    • إلى حدٍ ما
        
    São restos de um esqueleto em parte digeridos, têm de ser examinados. Open Subtitles لديك جزئياً أشلاءً ممزقة و مهضومة شبيهة يالهيكل العظمي لكي تتفحصيها
    E isso é feito, em parte, com a ajuda de tecnologia ocidental. TED وهذا الحجب تم جزئياً بسبب مساعدة التقنية الغربية.
    Acho que o facto de nos termos concentrado nas axilas, em parte, é porque elas são o lugar menos embaraçoso para se pedir amostras às pessoas. TED ولكن على الرغم من أننا قد ركزنا على الإبطين، أعتقد بأن ذلك راجع جزئيا لكونها أقل مكان إحراجا لطلب عينات منه من الناس.
    Apaixonamo-nos por alguém que é misterioso, em parte, porque o mistério aumenta a dopamina no cérebro, e provavelmente, empurra-nos para lá do limite em que nos apaixonamos. TED في جزء لأن الغموض يرفع الدوبامين في المخ، على الأرجح يدفعك لأعلى تلك النقطة للوقوع في الحب.
    Alice era invulgar, em parte porque, claro, ela era uma mulher, o que era muito raro nos anos 50, TED وأليس كانت استثنائيةً جزئيًا لأنها، بالطبع، كانت امرأة، و الذي كان شيء نادرًا جدًا في الخمسينيات.
    em parte "hippie", em parte "yogi", em parte rapariga de Brooklyn... não sei. TED امرأة ٢: جزء منها متمرد .. وجزء هادىء جزء مثل زوجة بروكلين، لا أعرف.
    em parte, porque estava destinado, mas mais, porque, se não aceitares, irei sempre lembrar-te de que és um medricas sem bolas. Open Subtitles جزئيّاً لأنك المنشودٌ لأدائه.. لكن غالباً, لأنك إن لم تقبل، سأقوم بتذكيرك دائماً أنك.. أنك قطّة صغيرة خائفة عديمة الرّجولة..
    Ela disse que, em parte, talvez fosse porque era difícil para ela. TED وقد قالت، ربما جزء من السبب كان أنه صعب بالنسبة لها.
    Mesmo para o líder da Goldman Sachs, pelo menos, em parte. TED حتى بالنسبة لرئيس بنك جولدمان ساكس، على الأقل بشكل جزئي.
    Eu considero-me em parte artista, em parte "designer". TED أنا أعتبر نفسي فنان جزئياً ومصمم جزئياً.
    Possuímos uma superpotência comportamental no cérebro, que envolve, pelo menos em parte, a dopamina. TED لدينا قوة خارقة سلوكية في دماغنا، وهي تحتوي جزئياً على مادة الدوبامين.
    E sabem que mais? Finalmente, isso agora está a acontecer, em parte por causa de pessoas como vocês que têm levantado estas questões, ano após ano e década após década. TED وماذا تتوقع؟ هذ يحدث الأن, أخيراً جزئياً بسبب الأشخاص مثلك الذين رفعوا هذه القضايا الان سنة بعد سنة وقرن بعد قرن
    É assim mesmo, a minha bacia agora é, em parte, ouriço-do-mar. TED لذا أجل، إن حوضي الآن مكون جزئيا من القنفذ البحري.
    em parte porque os EUA ajudaram com aconselhamento técnico e investimento. TED وقد ساعدت الولايات المتحدة, جزئيا, في تأمين المساعدة التقنية والتمويل
    Também era formada, em parte, numa extremidade, por um dique de castores que mantinha unido todo aquele ecossistema num equilíbrio muito precário. TED تشكلت أيضا في جزء من قبل سد القندس في نهاية واحده مسكت النظام البيئي كله في توازن دقيق جداً.
    "Mas esta alta taxa de encarceramento "não contribui, em parte, para a nossa taxa de criminalidade muito baixa? TED لكن ألا يدل معدل السجن العالي هذا جزئيًا على تدني معدل الجريمة لدينا؟
    As nossas vidas eram, em parte, "Voando sobre um ninho de cucos", em parte "Despertares", e em parte "Uma mente brilhante" TED كان حياتنا في جزء منها أشبه بفيلم "عش الوقواق"، وجزء أشبه بفيلم "المستيقظون" وجزء آخر مثل فيلم "عقل رائع"
    Escuta, eu sei que demorei um pouco a parar de ficar surpreendido por estares disposta a ajudar-me de espontânea vontade, e perceber que estás a fazer isto, pelo menos em parte, Open Subtitles اسمعي، أعرف أنّني استغرقتُ وقتاً لأتوقّف... عن الدهشة من نيّتكِ في مساعدتي... انطلاقاً من إرادتكِ الحرّة، و لأُدرك أنّكِ تفعلين ذلك، على الأقلّ جزئيّاً...
    e nós não sabíamos que existiam Pleurococcus, o que, em parte, explica porque é que este projeto de mapeamento de espécies é tão importante. TED ونحن لم نكن نعلم أن هناك صراصير موجوده ، التي هي جزء من السبب لماذا مشروع الخريطه الجينيه لكل الأنواع مهم جداً.
    Este é um assunto extremamente complicado, em parte, porque as coisas a que chamamos belas são tão diferentes. TED حاليا هذا الموضوع معقد جداً، بشكل جزئي ويرجع هذا لسبب وهو بأن الأشياء التي تسمى جميلة تختلف تماما عن بعضها البعض
    É uma história, em parte baseada em documentos e planos só descobertos desde a abertura dos arquivos na Europa Oriental, Open Subtitles إنه تاريــخ مُـسـتنداً على جزء من وثائق و مُخطـطات اُكتـُشفـت فـقـط منذ فتح السجلات في أوربا الشرقية
    Nesta parte da Internet, não encontraremos um único "lolcat", nem publicidade pop-up em parte alguma. TED في هذا الجانب من الإنترنت، لن تجد صورة واحدة من صور القطط المضحكة، ولن تجد أي إعلانٍ منبثق في أي مكان.
    em parte, como resultado disso, chegámos, em 2016, à eleição de Donald Trump que explorou a raiva das classes trabalhadoras, que são predominantemente brancas. TED لذا كعائد جزئي لهذا قاد هذا في النهايه لانتخاب دونالد ترامب في 2016 الذي استغل غضب الطبقة العاملة الذين هم في الغالب بيض
    As insinuações de complacência como viram com Brendan são especialmente eficazes com adolescentes, em parte porque eles avaliam recompensas e riscos de modo diferente dos adultos. TED تلميحات التساهل التي رأيناها مع بريندان تكون قوية للغاية عند المراهقين، وبشكل جزئي لأنهم يقيمون المكافآت والمخاطر بشكل مختلف عن البالغين.
    Não posso deixar de pensar que, em parte, isto é culpa minha. Open Subtitles لا أستطيع المساعدة ولكنني أعتقد أنني أتحمل جزء من الخطأ
    em parte por causa da ligação com o passado dele. Open Subtitles إلى حدٍ ما لأنه الرابط الوحيد بين (كالين) وماضيه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more