São restos de um esqueleto em parte digeridos, têm de ser examinados. | Open Subtitles | لديك جزئياً أشلاءً ممزقة و مهضومة شبيهة يالهيكل العظمي لكي تتفحصيها |
E isso é feito, em parte, com a ajuda de tecnologia ocidental. | TED | وهذا الحجب تم جزئياً بسبب مساعدة التقنية الغربية. |
Acho que o facto de nos termos concentrado nas axilas, em parte, é porque elas são o lugar menos embaraçoso para se pedir amostras às pessoas. | TED | ولكن على الرغم من أننا قد ركزنا على الإبطين، أعتقد بأن ذلك راجع جزئيا لكونها أقل مكان إحراجا لطلب عينات منه من الناس. |
Apaixonamo-nos por alguém que é misterioso, em parte, porque o mistério aumenta a dopamina no cérebro, e provavelmente, empurra-nos para lá do limite em que nos apaixonamos. | TED | في جزء لأن الغموض يرفع الدوبامين في المخ، على الأرجح يدفعك لأعلى تلك النقطة للوقوع في الحب. |
Alice era invulgar, em parte porque, claro, ela era uma mulher, o que era muito raro nos anos 50, | TED | وأليس كانت استثنائيةً جزئيًا لأنها، بالطبع، كانت امرأة، و الذي كان شيء نادرًا جدًا في الخمسينيات. |
em parte "hippie", em parte "yogi", em parte rapariga de Brooklyn... não sei. | TED | امرأة ٢: جزء منها متمرد .. وجزء هادىء جزء مثل زوجة بروكلين، لا أعرف. |
em parte, porque estava destinado, mas mais, porque, se não aceitares, irei sempre lembrar-te de que és um medricas sem bolas. | Open Subtitles | جزئيّاً لأنك المنشودٌ لأدائه.. لكن غالباً, لأنك إن لم تقبل، سأقوم بتذكيرك دائماً أنك.. أنك قطّة صغيرة خائفة عديمة الرّجولة.. |
Ela disse que, em parte, talvez fosse porque era difícil para ela. | TED | وقد قالت، ربما جزء من السبب كان أنه صعب بالنسبة لها. |
Mesmo para o líder da Goldman Sachs, pelo menos, em parte. | TED | حتى بالنسبة لرئيس بنك جولدمان ساكس، على الأقل بشكل جزئي. |
Eu considero-me em parte artista, em parte "designer". | TED | أنا أعتبر نفسي فنان جزئياً ومصمم جزئياً. |
Possuímos uma superpotência comportamental no cérebro, que envolve, pelo menos em parte, a dopamina. | TED | لدينا قوة خارقة سلوكية في دماغنا، وهي تحتوي جزئياً على مادة الدوبامين. |
E sabem que mais? Finalmente, isso agora está a acontecer, em parte por causa de pessoas como vocês que têm levantado estas questões, ano após ano e década após década. | TED | وماذا تتوقع؟ هذ يحدث الأن, أخيراً جزئياً بسبب الأشخاص مثلك الذين رفعوا هذه القضايا الان سنة بعد سنة وقرن بعد قرن |
É assim mesmo, a minha bacia agora é, em parte, ouriço-do-mar. | TED | لذا أجل، إن حوضي الآن مكون جزئيا من القنفذ البحري. |
em parte porque os EUA ajudaram com aconselhamento técnico e investimento. | TED | وقد ساعدت الولايات المتحدة, جزئيا, في تأمين المساعدة التقنية والتمويل |
Também era formada, em parte, numa extremidade, por um dique de castores que mantinha unido todo aquele ecossistema num equilíbrio muito precário. | TED | تشكلت أيضا في جزء من قبل سد القندس في نهاية واحده مسكت النظام البيئي كله في توازن دقيق جداً. |
"Mas esta alta taxa de encarceramento "não contribui, em parte, para a nossa taxa de criminalidade muito baixa? | TED | لكن ألا يدل معدل السجن العالي هذا جزئيًا على تدني معدل الجريمة لدينا؟ |
As nossas vidas eram, em parte, "Voando sobre um ninho de cucos", em parte "Despertares", e em parte "Uma mente brilhante" | TED | كان حياتنا في جزء منها أشبه بفيلم "عش الوقواق"، وجزء أشبه بفيلم "المستيقظون" وجزء آخر مثل فيلم "عقل رائع" |
Escuta, eu sei que demorei um pouco a parar de ficar surpreendido por estares disposta a ajudar-me de espontânea vontade, e perceber que estás a fazer isto, pelo menos em parte, | Open Subtitles | اسمعي، أعرف أنّني استغرقتُ وقتاً لأتوقّف... عن الدهشة من نيّتكِ في مساعدتي... انطلاقاً من إرادتكِ الحرّة، و لأُدرك أنّكِ تفعلين ذلك، على الأقلّ جزئيّاً... |
e nós não sabíamos que existiam Pleurococcus, o que, em parte, explica porque é que este projeto de mapeamento de espécies é tão importante. | TED | ونحن لم نكن نعلم أن هناك صراصير موجوده ، التي هي جزء من السبب لماذا مشروع الخريطه الجينيه لكل الأنواع مهم جداً. |
Este é um assunto extremamente complicado, em parte, porque as coisas a que chamamos belas são tão diferentes. | TED | حاليا هذا الموضوع معقد جداً، بشكل جزئي ويرجع هذا لسبب وهو بأن الأشياء التي تسمى جميلة تختلف تماما عن بعضها البعض |
É uma história, em parte baseada em documentos e planos só descobertos desde a abertura dos arquivos na Europa Oriental, | Open Subtitles | إنه تاريــخ مُـسـتنداً على جزء من وثائق و مُخطـطات اُكتـُشفـت فـقـط منذ فتح السجلات في أوربا الشرقية |
Nesta parte da Internet, não encontraremos um único "lolcat", nem publicidade pop-up em parte alguma. | TED | في هذا الجانب من الإنترنت، لن تجد صورة واحدة من صور القطط المضحكة، ولن تجد أي إعلانٍ منبثق في أي مكان. |
em parte, como resultado disso, chegámos, em 2016, à eleição de Donald Trump que explorou a raiva das classes trabalhadoras, que são predominantemente brancas. | TED | لذا كعائد جزئي لهذا قاد هذا في النهايه لانتخاب دونالد ترامب في 2016 الذي استغل غضب الطبقة العاملة الذين هم في الغالب بيض |
As insinuações de complacência como viram com Brendan são especialmente eficazes com adolescentes, em parte porque eles avaliam recompensas e riscos de modo diferente dos adultos. | TED | تلميحات التساهل التي رأيناها مع بريندان تكون قوية للغاية عند المراهقين، وبشكل جزئي لأنهم يقيمون المكافآت والمخاطر بشكل مختلف عن البالغين. |
Não posso deixar de pensar que, em parte, isto é culpa minha. | Open Subtitles | لا أستطيع المساعدة ولكنني أعتقد أنني أتحمل جزء من الخطأ |
em parte por causa da ligação com o passado dele. | Open Subtitles | إلى حدٍ ما لأنه الرابط الوحيد بين (كالين) وماضيه |