"em paz" - Translation from Portuguese to Arabic

    • وشأني
        
    • وشأنه
        
    • وشأنها
        
    • لوحدي
        
    • وشأننا
        
    • وحدي
        
    • و شأنها
        
    • وشأنهم
        
    • وحده
        
    • لوحده
        
    • وشأنك
        
    • وحدها
        
    • لحالي
        
    • فى سلام
        
    • لوحدنا
        
    Posso-lhe fazer pior do que ser despedido, portanto deixe-me em paz. Open Subtitles سأفعل ما هو أسوأ من طردك و الآن دعني وشأني
    Deixa-me em paz, Xander. Não fazes ideia do que se passa. Open Subtitles اتركني وشأني فحسب ليس لديك أي فكرة عمّا أمر به
    Ou podia deixar-nos em paz e ficar com os créditos todos. Open Subtitles أو يمكنه فقط أن يتركنا وشأنه و يأخذ كل التقدير.
    Se estás zangado comigo, zanga-te comigo. Mas deixa-a em paz. Open Subtitles أنت غاضب مني، كن غاضب مني ولكن دعها وشأنها
    - Não seja chata, Nell. Sente-se e nós... - Deixe-me em paz. Open Subtitles ـ لا تكوني مملة نيل إجلس ونحن سوف ـ اتركوني لوحدي
    Outra tribo rouba comida, esmaga lar, nunca deixa-nos em paz! Open Subtitles القبائل الأخرى تأخذ طعامنا، تدمر منزلنا و لاتدعنا وشأننا
    Prometeste deixar-me em paz se eu acabasse com o casamento. Open Subtitles لقد قلت لي أنه لو نقضت الزواج ستدعني وشأني
    - Pronto, já te ouvi! - Que diabo? Deixa-me em paz! Open Subtitles حسناً , اسمعك , دعني وشأني دعني وشأني بحق الجحيم
    Preciso que convenças esta gente a deixar-me em paz. Open Subtitles أريدكَ أن تقنع هؤلاء القوم بأن يتركوني وشأني
    Deixem-no em paz, ele não é uma Girl's World. Open Subtitles بحقّ الآلهة، دعوه وشأنه إنّه ليس عالم الفتيات
    Podemos deixar a criança em paz e não descobrir nada, ou podemos acordá-lo e obter algumas respostas. Open Subtitles بوسعنا أن نترك الطفل وشأنه ولن نعرف شيئاً أو يمكننا إيقاظه ونحصل على بعض الإجابات
    Ou devemos respeitar a sua privacidade, proteger a sua dignidade e deixá-lo em paz? TED أم علينا أن نحترم خصوصيته ، نحفظ له كرامته ونتركه وشأنه ؟
    O olhar dela significava que não podia deixar isto em paz. Open Subtitles النظرة التي في عينيها تعني أنه لا يمكنني أدعها وشأنها
    Deixe a moça em paz. Ela não quer nada consigo. Open Subtitles .أترك الفتاة وشأنها .إنها لا تريد أيّ شيء منك
    Deixa a mulher em paz. Ele não lhe fez mal nenhum, rapaz. Open Subtitles دع المرأة وشأنها. لن يؤذى شعرة من رأسها أيها الصبى.
    Pedi que me deixassem em paz e mesmo assim ia visitar-me? Open Subtitles طلبت أن أُترك لوحدي وما زالت تريد أن تأتي لرؤيتي؟
    Se ao menos nos tivessem deixado sossegadas. em paz. Open Subtitles لو كان الناس يتركونا وشأننا, يتركونا فى سلام
    Num trabalho de História, e quero ficar apenas sozinho, em paz. Open Subtitles مشروع تاريخي وفي الواقع أنا أتمني لو أن تتركيني وحدي
    Mas podes fazer o seguinte. Podes deixar a Susan em paz. Open Subtitles ولكن اليك ما يمكنك فعله يمكنك ترك سوزان و شأنها
    Põe-te a andar e deixa estas pessoas em paz. Open Subtitles هيا غادر هذه البلدة ودع هؤلاء الناس وشأنهم
    Provavelmente porque quero que todos o deixem em paz. Open Subtitles ربما بسبب أنني أريد للجميع أن يتركوه وحده
    Não teria seguido, se o Harvey os tivesse deixado em paz. Open Subtitles بلَنْ يَكونَ عِنْدَهُ , إذا تَركَ هارفي لوحده بوقت كافي.
    Podemos fazer com que este fantasma o deixe em paz. Open Subtitles يمكننا مساعدتك يمكننا دفع هذا الشبح لأن يتركك وشأنك
    Não, se quer ir atrás de alguém, venha atrás a mim, mas deixe aquelas pessoas em paz. Open Subtitles لا، تريد أن تذهب بعد ان قام شخص، تذهب بعدي ولكن ترك هؤلاء الناس وحدها.
    Eu te amo, Amy, mas quero que me deixe em paz. Open Subtitles أحبّك، أيمي، لكنّي أريدك أن تتركيني لحالي.
    Não podiam ter deixado lá, em paz, no fundo do mar? Open Subtitles لماذا لم يتركوه هناك فى سلام فى قاع البحر ؟
    Porque não és simpático e nos deixas em paz? Open Subtitles لماذا لا تتركنا لوحدنا؟ كن لطيفًا واتركنا لوحدنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more