"em situações" - Translation from Portuguese to Arabic

    • في حالات
        
    • في الحالات
        
    • في ظروف
        
    • في مواقف
        
    • فى مواقف
        
    • في المواقف
        
    • في أوضاع
        
    • هذه المواقف
        
    • في الحالاتِ
        
    Conduzi soldados a sério em situações mais difíceis que esta. Open Subtitles لقد قدت جنوداً حقيقين في حالات أصعب من هذه
    em situações raras, ele espalha-se na corrente sanguínea e chega ao cérebro, causando uma lesão ou inflamação. Open Subtitles في حالات نادرة، يختلط الفطر بالدورة الدموية و يتجه إلى المخ مسبباً التهاب أو ضرر
    em situações graves, os rins não conseguem gerir o importante volume de urina diluída. TED في الحالات الشديدة ، الكلى لن تستطيع العمل بكفاءة مما يؤدي للبول الغامق
    Mas, em situações extremas, os ventiladores podem ser a diferença entre a vida e a morte. TED لكن في الحالات الخطرة، يمكن أن تكون التنفس الصناعي الحدّ الفاصل بين الحياة والموت.
    O meu amigo, Daniel Batson, passou a vida inteira a colocar pessoas no laboratório em situações bastante complexas. TED قضى صديقي دانيال باستون جل حياته مخضعاً الناس لتجارب معملية في ظروف شديدة التعقيد.
    Envolvidos em situações incríveis com robôs e poderes mágicos? Open Subtitles بالتورط في مواقف تحتوي على آليين وقوى سحرية؟
    Você se envolve em situações reais, mas seu diálogo não é real. Open Subtitles أنت تقحم نفسك فى مواقف حقيقية ولكن لا تملك حواراً حقيقياً
    Ficamos irritados em situações que são desagradáveis, que são injustas, em que os nossos objetivos são bloqueados, que podiam ter sido evitadas, e que nos deixam sentir impotentes. TED نغضب في المواقف التي تجعلنا غير راضيين، الغير عادلة، التي تعرقل أهدافنا، التي كان يمكن تجنبها، وتجعلنا تشعر بالعجز.
    O núcleo do que eu faço é fazer a análise do risco em situações onde as chances são complexas. Open Subtitles و لكن جوهر ما أفعله هو إتخاذ قرار المخاطرة في حالات تكون فيها الإحتمالات معقدة بشكل أساسي
    E poderemos providenciar assistência rápida no local em situações de habitação de emergência. TED ويمكننا الاستجابة وتوفير مساعدة سريعة في الموقع في حالات الحاجة إلى الإسكان المستعجل.
    Já estive em palco algumas vezes, em situações de "stress", com milhares de pessoas a assistir. TED كنتُ على خشبة المسرح عدة مرات في حالات توتر شديدة، وآلاف الأشخاص يشاهدونني.
    em situações pós-conflito, a razão pela qual se volta com tanta frequência ao conflito, não é porque as senhoras idosas se preocupam. TED في حالات مابعد الحرب بسبب أنهم عادةً يرجعون الى الحرب ليس بسبب غضب النساء العجائز
    em situações de pós-conflito, não precisamos só de médicos sem fronteiras, precisamos de pedreiros sem fronteiras, para reconstituir o corpo de competências. TED في حالات مابعد الحرب لا نحتاج لأطباء بلا حدود نحن نحتاج عمال بناء بلا حدود لإعادة بناء المهارات
    Ocorre quando, em situações de fome, consomem raiz de mandioca, que é tóxica. TED ينتج عن التجهيز السريع لجذور الكسافا السامة, في حالات المجاعة.
    Vamos pedir que desempenhem tarefas complicadas em situações exigentes. Open Subtitles سيُطلب منك المشاركة بمهمات صعبة وتطلب أداء عالي في الحالات الطارئة
    É como os profissionais de saúde transmitem segurança aos doentes em situações de tensão. Open Subtitles يستخدمها أطباء المستشفى لمرضاهم في الحالات الصعبة لجعلهم يشعرون في الأمان
    em situações extremas, o teu corpo irá reagir a um nível orgânico e subconsciente. Open Subtitles في الحالات القُصوى، سيتفاعل جسدُكَ دون وعي على المستوى العضويّ.
    Polícia os sinais de mão são cruciais em situações de risco. Open Subtitles الشرطة تحظى بإشارات حاسمة في الحالات الخطر.
    O segundo passo é observar as pessoas em situações reais do dia-a-dia e ser solidário com elas. TED الخطوة الثانية هي مراقبة الناس في ظروف واقعية والتعاطف معهم.
    Passei os últimos anos a colocar-me em situações por norma muito difíceis e também um pouco perigosas. TED لقد قضيت السنوات القليلة الماضية أضع نفسي في مواقف التي عادة ما تكون صعبة للغاية وفي الوقت نفسه خطيرةٌ لحد ما.
    Podemos fazer-lhe perguntas. Podemos pô-la em situações sexuais. Open Subtitles سنضعها فى مواقف جنسيه تحاكى الواقع الفعلى
    Você tem o dom de ensinar às crianças como serem fortes em situações onde a maioria dos adultos faria xixi nas calças. Open Subtitles لديك موهبه وهي تعليم الاطفال كيف يكونوا اقوياء في المواقف حيث اغلب البالغين يبولون على نفسهم
    Todos os dias, o corpo humano evolui por mutações acidentais que, também acidentalmente, permitem que alguns humanos prosperem em situações muito difíceis. TED ويتطور الجسم البشري في كل يوم بواسطة طفرات عرضية تسمح بدورها عرضياً لبعض البشر بأن يعيشوا في أوضاع مزرية.
    A sua história tem um fim positivo, mas há milhares de outros em situações semelhantes que não têm tanta sorte. TED لقصتها نهاية إيجابية, لكن هناك آلاف من الآخرين ممن يمرون بنفس هذه المواقف وهم أقل منها حظا.
    Mas preparei vários modelos no computador, que vos ajudarao a compreender como se comporta o 302 em situações de combate. Open Subtitles لمُسَاعَدَتكم على فهم كَيف تتعامل الـ302 في الحالاتِ القتاليه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more