Não enquanto não me disseres o que me precisavas de dizer. | Open Subtitles | ليس قبل أن تخبرني ما يجب عليك أن تخبرني به |
Não enquanto não sentires a dor mais insuportável que já imaginaste. | Open Subtitles | ليس حتى تشعرين بألم شديد ومبرح أكثر مما كنتِ تتخيلين |
enquanto não conseguires aceitar isto como uma admissão de culpa, claro, conta comigo. | Open Subtitles | لذا طالما لا تعتبرينه اعتراف بالذنب، فبالتأكيد، اعتبريني حاضراً |
Não pode haver unidade negro/branco enquanto não houver unidade negra. | Open Subtitles | ، لن يكون هناك إتحاد بين البيض و السود . إلا بعد وجود إتحاد بين السود أنفسهم |
Talvez tenha dito coisas que eu possa usar. Não posso saber enquanto não ler tudo. | Open Subtitles | أنا لا أَستطيعُ معْرِفة ذلك حتى أُراجعْه كُلّ. |
enquanto não vir o teu cartão de crédito, continuas a chular jantares. | Open Subtitles | طالما لم أعاين بطاقتك الإئتمانية لازلت مرشّح للهرولة دون دفع الحساب |
A dança não ganha vida enquanto não arranjares um par. | Open Subtitles | الرقص لا تدب فيه الروح حتى يكون لديكِ شريك |
O meu amigo Brad Kessler diz que não nos tornámos humanos enquanto não domesticámos as cabras. | TED | صديقي براد كيسلر قال أننا لم نصبح إنسانيين إلا عندما بدأنا بتربية الماعز. |
A História tem mostrado que as pessoas são incrivelmente resilientes e, enquanto não conseguimos erradicar o racismo ou o "stress" resultante desse problema, podemos criar ambientes que ajudem as pessoas de cor e o que sentem diariamente, hoje em dia. | TED | أثبت التاريخ أن الناس مرنين بصورة مذهلة، وبينما لا نستطيع إستئصال العنصرية أو التوتر الناتج عنها بين ليلة وضحاها، فلربما نستطيع فقط خلق بيئات تخفف من ما يعانيه الناس الملونون يومياً. |
– Queres ir embora? - Sim, mesmo muito. Mas não enquanto não descobrir se o meu pai foi aquela fábrica. | Open Subtitles | أجل وبقوّة، لكن ليس قبل أن أكتشف أنّ أبي ذهب للمصنع |
Mas, Sr. McLeod, eu agradeceria que não tentasse ver o menino por enquanto não antes da reunião. | Open Subtitles | سيد ماكلاود سأقدر لك مع ذلك.. أن لا تحاول رؤية الصبي خلال هذا الوقت ليس قبل الاجتماع |
Não enquanto não estiver perfeito. Mas prometo, está simpático. | Open Subtitles | ليس حتى تكمل الرواية لكن أعدك أن تكون متعاطفة |
- Não enquanto não conseguirem essa música, vamos de novo, do refrão, 1, 2, 3... | Open Subtitles | ليس حتى تنتهو من تلك الأغنيه الأن قومو بها مره أخر من البدايه 1 , 2 , 3 |
enquanto não soubermos quem os enviou e porquê, não sei em quem posso confiar no futuro. | Open Subtitles | لا أعرف من في المستقبل قد أثق به طالما لا أعرف من أرسلهم وسبب إرسالهم |
enquanto não houver tratamento para a doença de Huntington, o melhor remédio que lhe posso dar é dizer-lhe que não a vai ter. | Open Subtitles | طالما لا يوجد علاج لمرض هنتنغتون .. أفضل علاج اقدمه لها هو انها ليست مصابه به |
Não fará acusações enquanto não tiver essa prova. | Open Subtitles | لن يوجه اي اتهام إلا بعد أن يحصل على هذا الدليل بين يديه |
Ele não nos vais mandar embora enquanto não limparmos as suas prateleiras, e passarmos a suas blusas a ferro. | Open Subtitles | ولن يتركنا في حالنا إلا بعد أن نقوم بتنظيف مكتبه وتمليس قميصه |
Ela não vai parar enquanto não tiver o que quer. | Open Subtitles | إنها لم تتوقف عن ذلك حتى تحصل على ما تريد |
Precisa de cirurgia, e não a posso fazer enquanto não estiver estável. | Open Subtitles | تحاجة الى عملية جراحية ، وأنا لا أستطيع فعل ذلك حتى تكون حالتها مستقرة |
Não saímos daqui, enquanto não me reconhecerem. | Open Subtitles | لن نتزحزح من هنا طالما لم يتعرف عليّ أحد |
Mas esperemos que não o faça, porque enquanto não for uma ameaça para si mesmo nem para os outros, pode comprar o maior chapéu do mundo se quiser. | Open Subtitles | ولكن نأمل بأن لا يفعل, لأنه طالما لم يكن خطراً على نفسه وعلى الاخرين, يمكنه أن يخرج ويشتري أكبر قبعة في العالم, إذا أراد ذلك |
E isso nunca mudará enquanto não tivermos mais mulheres no topo dos conselhos de administração. | TED | ولن يتغير ذلك على الإطلاق حتى يكون لدينا المزيد من النساء في اعلى مجالس الإدارة. |
E não vende as crianças enquanto não tiverem seis meses de idade. | Open Subtitles | وهو لا يبيع الأطفال الصغار إلا عندما يُتموا 6 أشهر. |
enquanto não soubermos exatamente como a marijuana produz efeitos prejudiciais específicos, há claramente fatores de risco que podem aumentar a probabilidade de as pessoas os experienciarem. | TED | وبينما لا نعرف تمامًا كيف تقوم الماريجوانا بإنتاج آثار مؤذية معيّنة، فهناك عوامل خطورة واضحة قد تزيد احتمالية الناس في مواجهتهم. |
Não descansarei enquanto não destruir a coisa que o matou. | Open Subtitles | لن أشعر بالراحة إلا حين أدمر الشئ الذى قتله |
enquanto não o despistares, não te aproximes do ponto de encontro. | Open Subtitles | حسناً , حتى تفعل هذا . ابتعد عن مكان الملتقى , حسناً ؟ |
Bart, eu disse-te para não veres televisão... enquanto não lavasses os pratos. | Open Subtitles | بارت لقد قلت لك لا تلفاز حتى تقوم بغسل الصحون |
Este é o nosso lar e eu não deixarei esta varanda enquanto não falares comigo! | Open Subtitles | هذا بيتنا يا جينا وأنا لن أترك هذا المكان حتى نتحدث |