Em particular, decidi que iria tentar resolver o problema complicado do equilíbrio entre a vida e o trabalho. | TED | على وجه الخصوص , قررت أني أود محاولة معالجة المسألة الشائكة التوازن بين الحياه و العمل. |
Em muitos lugares nos EUA, o esperado para o comportamento em público é mantermos um equilíbrio entre civilidade e privacidade. | TED | في معظم أنحاء الولايات المتحدة، التوقع الأساسي في الأماكن العامة هو أننا نحافظُ على التوازن بين الكياسة والخصوصية. |
Têm de manter o equilíbrio entre o bem e o mal. | Open Subtitles | يجب عليكما أن تحافظا على التوازن بين الخير و الشر |
Este filme tentou encontrar um equilíbrio entre contar uma história política, mas também uma história feminina. | TED | حاول هذا الفيلم من أجل إيجاد توازن بين ان تحكي قصة سياسية، ولكن أيضا قصة الأنثى. |
A perspetiva dos casais do mesmo sexo ajuda-nos a ver que o equilíbrio entre trabalho e família não é um problema das mulheres, é um problema das famílias. | TED | منظور المثليين يساعدنا لنرى ان الموازنة بين العمل والعائلة ليست مشكلة المرأة هي مشكلة العائلة |
Penso que as pessoas têm preocupações legítimas quanto ao equilíbrio entre transparência e secretismo. | TED | واعتقد ان الناس لهم مخاوف مشروعه حول التوازن بين الشفافيه و السريه. |
Agora a sério, na ciência procuramos um equilíbrio entre dados e teoria. | TED | بلهجة أكثر جدية، في جميع العلوم نحن نبحث عن التوازن بين البيانات و النظرية. |
Espero ter deixado este ponto claro: Alcançar o equilíbrio entre exploração e aproveitamento traz grandes recompensas. | TED | لذلك أرجو أن أكون وضحت وجهة النظر: تحقيق التوازن بين الاستكشاف والاستثمار له فوائد جمة. |
É o resultado de muita reflexão e trabalho duro, envolvendo o equilíbrio entre medo e coragem. | TED | هي نتيجة المصاعب والعمل الجاد، وتشمل التوازن بين الخوف والشجاعة. |
O equilíbrio entre estes dois é onde a magia acontece, e é um equilíbrio com que todos lidamos diariamente. | TED | التوازن بين الاثنين هو حيث يكمن السر، وهو توازن نتعامل معه جميعنا كل يوم. |
Estou aqui para lembrar a todos de que a vida é uma lição sobre encontrar o equilíbrio entre o medo e a coragem. | TED | أنا هنا لأذكرنا جميعاً أن الحياة مجرد درس لإيجاد التوازن بين الخوف والشجاعة. |
Mantinham o equilíbrio entre o pensamento e a ação de que dependia todo o bem-estar do mundo. | TED | فقد حافظو على التوازن بين الفكر والعمل والذي هو محور الكون. |
Então geraríamos uma coisa que todos nós gostaríamos de ter -- um equilíbrio entre a fome e a saciedade. | TED | مما يدفعنا لنولد شيئاً جميعناً يعرف ذلك التوازن بين الجوع والشبع |
Segundo a lenda, um dia, ele virar-se-á contra Naman e, juntos, serão o equilíbrio entre o Bem e o Mal. | Open Subtitles | الأسطورة تقول أنه سينقلب على نامان ومعاً سيمثلان التوازن بين الخير والشر |
Por tempos imemoriais a sua gente venerava um equilíbrio entre as divindades masculinas da natureza e a deusa, ou sagrado feminino. | Open Subtitles | .. منذ زمن سحيق .. عَبَدَ شعبه التوازن بين ألهة الطبيعة الذكرية والآلهات .. |
O que acha deste equilíbrio entre a minha mão esquerda e a direita? | Open Subtitles | ما رأيك في هذا التوازن بين يدي اليسرى واليمنى؟ |
É para as jovens mulheres trabalhadoras que lutam por manter o equilíbrio entre a sua carreira e a sua vida pessoal. | Open Subtitles | أنه من اجل المرأة الشابة العاملة التي تكافح للحفاظ على التوازن بين وظيفتها وحياتها الشخصية |
Ciência normal é um bom equilíbrio entre teoria e experimentalismo. | TED | العلم العادي هو توازن بين النظرية و التجريبيين. |
Também há um equilíbrio entre o visível e o invisível, na banda desenhada. | TED | وهناك أيضا توازن بين المرئي وغير المرئي في الرسوم الهزلية. |
Até eu achar o equilíbrio entre força, agilidade e resistência. | Open Subtitles | حتى وجدت المثالية أخيراً توازن بين القوّة و خفة الحركة والمرونة |
No meu trabalho, é sempre importante o equilíbrio entre a eficácia e a estética. | TED | وفي عملي، من المهم دائمًا، الموازنة بين الكفاءة والجماليات. |