"equilibrar" - Translation from Portuguese to Arabic

    • التوازن
        
    • توازن
        
    • أوازن
        
    • موازنة
        
    • ميزان
        
    • نوازن
        
    • معادلة
        
    • يوازن
        
    • لموازنة
        
    • الموازنة بين
        
    • توازنى
        
    O que estão a fazer de diferente de outros esforços para equilibrar direitos de posse de arma e responsabilidades? TED ما الذي تفعلونه بشكل مختلف عن الجهود الأخرى لتحقيق التوازن بين حقوق ملكية السلاح والمسؤوليات المرافقة؟
    Os jovens de hoje esperam ter de equilibrar o trabalho e a família. TED يتوقّع الشباب اليوم تحقيق التوازن بين العمل والعائلة.
    É, e de acordo aqui com o Sr. Génio, é a única altura em que é possível equilibrar um ovo. Open Subtitles نعم ، ووفقاً إلى السيد المعالج هناك إنّها المرّة الوحيدة من السنة التي يمكنك أن توازن بيضة خلالها
    A questão é saber como equilibrar narrativas maravilhosas com narrativas de ferimentos e de auto-repúdios? TED السؤال هو, كيف أوازن بين الروايات الرائعة و الروايات المليئة بالجروح و إحتقار الذات؟
    Disseste, anteriormente, que o Walsh pode querer equilibrar as contas. Open Subtitles قلت في وقت سابق ربما والش يريد موازنة الكتب
    Os pratos da balança são difíceis de equilibrar com sangue nas mãos não são? Open Subtitles ميزان العدالة صعب أن يوازن بدم على يديك، أليس كذلك ؟
    - É a nossa responsabilidade equilibrar privacidade com segurança. Open Subtitles إننا كذلك مسؤوليتنا أن نوازن بين خصوصيتها وسلامتها
    Vocês têm a certeza que não querem equilibrar as equipas? Open Subtitles هل أنتم متأكدون أنكم لاتريدون معادلة الفرق؟
    Querem poder equilibrar o trabalho e a família com as suas companheiras. TED يريدون تحقيق التوازن بين العمل والعائلة مع شركائهم.
    Quando os homens começam a empenhar-se em equilibrar o trabalho e a família, temos duas frases para descrever o que fazemos. TED عندما بدأ الرجال في العمل على تحقيق التوازن بين العمل والعائلة. لدينا دائما عبارتين لوصف ما نقوم به.
    A forma mais lógica de equilibrar o orçamento do Estado. Open Subtitles وسيلة لتحقيق التوازن في الموازنة العامة للدولة.
    A vida arranja maneira de equilibrar as coisas. Open Subtitles الحياة تجد وسيلة لتحقيق التوازن في الحد ذاته
    Deves ganhar o equilíbrio dentro de ti antes de conseguires equilibrar o mundo. Open Subtitles يجب أن تحصل على التوازن داخل نفسك قبل أن تتمكن من تحقيق التوازن في العالم
    A sério, não brinques com a Sally, porque ela está séria, sobre tudo isso de equilibrar o universo. Open Subtitles حقا, لا تعبث مع سالي, لانها جاده جدا . حول توازن عالم الاكوان . اه, هيا
    É preciso equilibrar e olhar constantemente para o que vai criar uma contribuição saudável para a rede e uma experiência saudável para as pessoas. TED يجب أن توازن الأمور وتتطلع باستمرار إلى ما سيخلق حقًا مساهمة صحية للشبكة وتجربة صحية للناس.
    Há equilibradores. Os EUA, a Europa, China, Japão pode equilibrar um ao outro. TED هناك دول توازن القوة الاقتصادية. الولايات المتحدة وأوروبا، اليابان والصين، باستطاعتهم موزانة بعضهم البعض.
    Tenho de equilibrar a pressão antes de deixar a água entrar. Open Subtitles يجب أن أوازن الضغط قبل أن ندع الماء يتخلله
    Tentava equilibrar a segurança pública com os direitos do Wieland. Open Subtitles كنت أحاول أن أوازن بين إحتياج الشعب للأمان و حقوق رون
    Sobre nós os dois. Talvez possamos equilibrar a balança. Open Subtitles ربما بشأني أنا وأنت، ربما نستطيع موازنة المقاييس
    equilibrar pressão métrica a 057. Open Subtitles ميزان قياس الضغط عند 057
    Devemos equilibrar as probabilidades? Open Subtitles هل نوازن الأمور
    Estarei aí. Só quero equilibrar as probabilidades. Open Subtitles سأكون متواجداً، عليّ فقط معادلة الإحتمالات قليلاً أولاً.
    A função do Danby é equilibrar as contas. Open Subtitles -وظيفة "دانبي" أن يوازن الحسابات
    Esta é a matriz que uso para equilibrar os recursos. Open Subtitles هذه هى المصفوفة التى استخدمتها لموازنة الموارد
    Tem que ser possível equilibrar a liberdade de expressão com a ampla responsabilidade moral e social. TED يجب أن يكون من الممكن الموازنة بين حرية التعبير والمسؤوليات الأخلاقية والاجتماعية الأوسع.
    A verdade é que, não importa o quanto sofras ou quantas boas acções fizeres para compensar o passado, podes nunca equilibrar a balança cósmica. Open Subtitles الحقيقة هى , لا يهم كم تعانى أو كم عدد الصنائع الجيدة التى فعلتيها فى الماضى لن يمكنك أبداً أن توازنى هذا المقياس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more