"eu diria" - Translation from Portuguese to Arabic

    • أنا أقول
        
    • كنت لأقول
        
    • كنت سأقول
        
    • أنا أَقُولُ
        
    • كنتُ لأقول
        
    • انا اقول
        
    • فسأقول
        
    • ساقول
        
    • لقلت
        
    • أود القول
        
    • برأيي
        
    • فأقول
        
    • سوف أقول
        
    • يمكنني القول
        
    • أنا اقول
        
    O tempo que falta para que a lua choque com a Terra. Eu diria, aproximadamente... Open Subtitles الوقت المتبقى قبل ان يطل القمر على الأرضِ أنا أقول تقريبا
    Eu diria que és a testemunha menos credível que já vi. Open Subtitles الكل في الكل، أنا أقول لك أنك أقل شاهد مُثير للأهتمام شاهدته في حياتي
    - Eu diria que ele não o fez. - Eu também. Open Subtitles إن كان عليَ أن أجزم كنت لأقول بأنه لم يفعلها
    Eu diria que gostaria de ver a Casa Branca. Open Subtitles كنت سأقول أنني أتمنى أن أرى البيت الأبيض
    Sabes, querida, Eu diria que com a Dama aqui, a nossa vida é perfeita. Open Subtitles تَعْرفُ، عزيز، مَع السيدةِ هنا أنا أَقُولُ حياةَ كاملةُ جداً.
    Sim, Eu diria, mas ele não está aqui e a realidade é essa, não é? Open Subtitles كنتُ لأقول له ذلك، لكنّه ليس هنا، وهذا بيت القصيد، أليس كذلك؟
    Pelo aspecto deles, Eu diria que foram extraterrestres. Open Subtitles من النظرة منها، أنا أقول بأنّهم كانوا أجانب.
    A menos que seja uma brincadeira macabra, Eu diria que tem outro significado. Não sei o que é. Open Subtitles مالم هذا نكتة شخص ما المريضة، أنا أقول بأنّه يجب أن يكون عنده معنى آخر.
    Eu diria que ultrapassou a estatística. Open Subtitles أنا أقول بأنّك صغير خارج منحنى جرسك، مدير شرطة.
    Eu diria o mesmo, mas, infelizmente, sou incapaz de mentir. Open Subtitles كنت لأقول الشيء نفسه، لكن للأسف، لا أستطيع الكذب.
    Pela posição da ferida Eu diria que o esfaqueamento dela foi um acidente. Open Subtitles بحسب توضع الجرح كنت لأقول ان طعنتها كانت حادثة
    Eu diria que o amor é cego, mas sabemos que isso não é verdade. Open Subtitles حسنا, كنت لأقول الحب أعمى لكن كلانا نعرف أن ذلك غير صحيح
    Eu diria "bom dia", mas ainda está escuro lá fora. Open Subtitles كنت سأقول صباح الخير ولكن ما زال الظلام موجودا
    Eu diria que é um meteoro... mas a trajetória está toda errada. Open Subtitles حسناً , لقد كنت سأقول إن هذا نيزك لكن مساره خاطئ
    Eu diria que o tempo foi o factor decisivo, não acha? Open Subtitles أنا أَقُولُ ان الطقسَ كَانَ العامل الحاسم, اليس كذالك؟
    Com outra companhia, Eu diria que é pela honrosa tradição de ver o bem triunfar sobre o mal. Open Subtitles مع رفقة أخرى كنتُ لأقول يشرّفني مشاهدة فيلم يحاكي إنتصار الخير على الشرّ.
    Eu diria que encontramos a tua fortuna que os teus pais te deixaram. Open Subtitles انا اقول اننا وجدنا اباء جحيم القمر الخاصين بك
    E Eu diria, "Já estive com o Del Griffith e desde ai agüento tudo." Open Subtitles كيف يمكنك إحتمال ذلك؟ فسأقول : لقد كنت مع ديل غريفث أنا أستطيع أن أحتمل أي شيء
    - Eu diria, 60 ou 70... Eu sei que consigo mais do que... - 354. Open Subtitles ساقول حوالي 60, 70, اعلم انا استطيع رفع اكثر من ذلك
    Se alguém me dissesse que eu ia estar deprimido no próximo mês, eu diria: "Desde que saiba que termina em novembro, eu aguento". TED إن أخبرتني أنني يجب أن أصاب بالاكتئاب لمدة شهر، لقلت: "ما دمت أعلم أنه سوف ينتهي في نوفمبر، أستطيع القيام بذلك."
    À luz das novas circunstâncias, Eu diria que sim. Open Subtitles حسناً، بالنظر للظروف الجديدة، أود القول نعم يمكننا.
    Eu diria que está ali há pelo menos uns meses. Open Subtitles برأيي أنّها كانت هناك لبضع أسابيع على الأقل
    Pela ausência de sangue no barco, Eu diria que não foi morto aqui. Open Subtitles وبسبب نقص الدم داخل القارب، فأقول أنّه لم يقتل في البحر.
    Bem, nesse caso, meu filho, Eu diria que os exageros fazem mal à saúde. Open Subtitles حسناً، في هذة الحالة يا بني سوف أقول لك، الكثير من الملح مضر لك
    Portanto, o que significa isto quando lançamos um olhar retrospetivo à evolução e repensamos o lugar dos seres humanos na evolução, e particularmente quando olhamos para o futuro, para a próxima fase? Eu diria que existem várias possibilidades. TED إذن ماذا يعني هذا، عندما ننظر للوراء إلى الذي حدث في التطور وعندما نفكر مجدداً في موقع البشرية في التطور، وبالتحديد عندما ننظر للأمام إلى المرحلة التالية، يمكنني القول بأن هنالك عدداً من الاحتمالات.
    Com a prova de DNA que eu troquei e a tua confissão parcial assinada, Eu diria que fizeste isto tudo. Open Subtitles لكن حمض النووي سيكون دليل قوي على اعترافك بجميع التهم أنا اقول , بأنك سوف أهتم بكل شئ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more