E a ideia fundamental da Europa é que podemos cooperar além-fronteiras, ir além dos nossos conflitos e trabalhar em conjunto. | TED | و الفكرة الأساسية من اوروبا هو أن نتمكن من التعاون بلا حدود أن نتجاوز صراعاتنا و نعمل معاً |
Entram na corrente do Golfo, e seguem até à Europa. | TED | وتاتي عبر التيار الذي يصب في الخليج من اوروبا |
A mais moderna da Europa, famosa pela sua arquitectura, e cedo, espero, pelo maior roubo do século XX. | Open Subtitles | الاكثرعصرية فى اوروبا والتى تشتهر بفن العمارة وبالثقة المالية لعمل اعظم سرقة بها فى القرن العشرين |
Quando viajo com o meu trabalho através da Europa e dos EUA,, surge sempre uma pergunta: Onde está o Gandhi palestiniano? | TED | عندما أسافر لعملي في جميع أنحاء أوروبا والولايات المتحدة ، سؤال واحد يأتي دائما : أين هو غاندي الفلسطيني؟ |
Já repararam na idade das pessoas nas ruas da Europa? | TED | و هل لاحظت أعمار الناس في شوارع أوروبا ؟ |
Minha única chance é voltar para Europa. Tenho amigos lá. | Open Subtitles | فرصتى الوحيده هى العوده الى اوربا لدى اصدقاء هناك |
Matou um rei e mudou o curso da História na Europa. | Open Subtitles | لقد قُتل الملك بواسطتهِ وتغير بـ ذلك كل تأريخ اوروبا |
Em 1892,Tesla foi convidado a ir à Europa apresentar os resultados das suas experiências com altas frequências. | Open Subtitles | في عام 1892 , تم دعوة تيسلا الي اوروبا ليعرض نتائج عمله علي الترددات العاليه |
Os doidos e agitadores da Europa fizeram as malas, partiram para a Fronteira e fundaram as 13 colónias. | Open Subtitles | كل المدمنين ومثيرى الشغب فى اوروبا حزموا امتعتهم وذهبوا الى فرونتير التى اصبحت , 13 مستعمرة |
Era um banqueiro com ligações familiares a essa zona da Europa. | Open Subtitles | لقد كان على صله مصرفيه فى تلك المنطقه فى اوروبا |
Quase 20 mil alistaram-se para lutar contra alemães na Europa. | Open Subtitles | جند نحو 20 الفا للقتال ضد الالمان فى اوروبا |
Achas que o Gibbs teria deixado o Cobb sair da Europa? | Open Subtitles | كان جيبز هل تعتقد ان بمغادرة اوروبا أصلاً؟ لكوب سيسمح |
Em 2000, Portugal tinha um dos piores problemas com drogas da Europa. | TED | عام 2000، كانت البرتغال تعاني أحد أسوء مشاكل المخدرات في أوروبا. |
Até agora, cerca de meio milhão fizeram a travessia do Mediterrâneo para a Europa, este ano, e uns 4000 encontram-se em Calais. | TED | هذه السنة، حوالي نصف مليون شخص قد عبر البحر الأبيض المتوسط إلى أوروبا حتى الآن، وتقريبا 4000 منهم مقيمون بكاليه. |
Mas esta não é a Europa que conhecemos hoje. | TED | ولكن هذه ليست نفس أوروبا التي نعرفها اليوم. |
E a Europa não tem conseguido fazê-lo, porque, basicamente, a Europa está dividida por não haver solidariedade no projecto europeu. | TED | ولكن أوروبا لم تعد قادرة على القيام بذلك، لأن أوروبا أساسا منقسمة وذلك لانعدام التضامن خلال المشروع الأوروبي. |
A democracia está a regredir no nosso terreno, aqui na Europa | TED | في الحقيقة، لقد تراجعت الديمقراطية في منطقتنا، هنا في أوروبا. |
Quando Mansa Musa subiu ao poder em 1312, a Europa estava devastada pela fome e pelas guerras civis. | TED | عندما قدِم مانسا موسى إلى السلطة عام 1312، كانت المجاعة والحروب الأهلية قد أضنت معظم أوروبا. |
Levei a família à Europa no verão de 98 e, entre outros sítios, fomos a Istambul, Turquia. | Open Subtitles | لذا أخذت عائلتي إلى اوربا في صيف عام 1998 وأحد أصدقائي كان تاجراً في تركيا |
Mesmo os países ricos da Europa nunca poderiam acolher um influxo destes sem um investimento maciço. | TED | حتى البلاد الأوروبية الغنية لن تستطيع التعامل مع مثل هذا التدفق دون دعم ضخم. |
Pode ser surpreendente, mas desempenharam um papel crucial no aparecimento da economia de mercado na Europa de Leste. | TED | قد يكون كلامي مثير للدهشة, ولكنهم لعبوا دورا حاسماً في تحرير إقتصاد السوق في أوربا الشرقية |
Duas férias por ano, uma numa praia e a outra provavelmente na Europa, ou ocasionalmente África ou Ásia. | Open Subtitles | وبإجازتان بالسنة واحدة على الشاطئ والأخرى على الارجح في أروبا وسنشاهد عروض أفريقية وأسيوية |
Mas Solimão tinha pouco a temer da Europa. | Open Subtitles | ولكن سليمان لم يكن يقلقه شىء من الأوروبيين |
A Europa está tão longe que, mesmo à velocidade da luz, demoraria mais de uma hora para um comando chegar ao veículo. | TED | يوروبا هو بعيدا جدا حتى انه بسرعة الضوء، يستغرق الايعاز أكثر من ساعة ليصل إلى المركبة. |
Isto é, mais ou menos, o que podemos ver em cada esquina, na Grã-Bretanha, na Europa, na América do Norte. | TED | لكن هذا ما يمكن أن تروه إلى حدٍ ما في كل زاوية شارع في بريطانيا وأوروبا وأمريكا الشمالية. |
Formei-me na principal escola de saúde pública da Europa. | TED | تدربت في المدرسة الأوربية للصحة العامة. |
Estamos a indexar os registos de emprego para ambos os hospitais. Comparando com algum nome da Europa de Leste. | Open Subtitles | نفهرس سجلات موظفي المستشفيين بحثاً عن أسماء شرق أوروبية. |
É um mapa da Europa do fim dos anos 1600. | Open Subtitles | إنّها خارطة لأوروبا تعود إلى أواخر القرن السّابع عشر |
As ações da Umbrella Corporation desabaram na Europa. | Open Subtitles | إنخفضت أسهم شركة "إمبريللا" هنا في أروربا |
Churchill antipatizava profundamente, creio, com a ideia daquilo a que chamava um desembarque prematuro na Europa Continental. | Open Subtitles | لفكرة أنه قد يترجل من على كرسى زعامة القاره الأوروبيه |
Conheci uma jovenzinha do interior da Europa em San Diego... Que surpresa. | Open Subtitles | لقد قابلت شابه رائعه جدا من هولندا فى سان دياجو |