A mesma informação pode ser expressa de maneira diferente, através do cálculo da frequência de onda. | TED | ويمكن التعبير عن نفس المعلومات بطريقة مختلفة عن طريق حساب تردد الموجة. |
Ulrike se expressa de uma forma muito original. | Open Subtitles | اٍن أولريك لديها طريقة أصلية في التعبير عن نفسها |
Só sei que não vou a lado nenhum, e escolhi um visual à Lady GaGa que expressa a ânsia de ter a infância que me foi tirada. | Open Subtitles | كل ما أعرفه , هو أنني لن انقل إلى أي مكان و لقد اخترت مظهر لايدي قاقا و الذي يعبر عن الإشتياق إلى الطفولة |
e, ainda mais importante, expressa o que não pode ser traduzido em palavras. | Open Subtitles | والأهم أنه يعبر عن ما لا يمكن وصفه بالكلمات |
Como, exactamente, esse teu admirador secreto expressa a sua admiração? | Open Subtitles | كيف بالضبط قد أعرب هذا المعجب السرّي بإعجابه؟ |
Parabéns, expressa os nossos sentimentos. | Open Subtitles | تهانينا. كنت قد أعرب عن مشاعرنا. |
Por exemplo, uma nota musical não pode ser captada e totalmente expressa no papel. | TED | على سبيل المثال، بالنسبة للنوتة الموسيقية لا يمكن التعبير عنها بالكامل على الورق بعد الاستماع إليها. |
A gratidão expressa através dum broche como nunca foi rejeitada, nunca, na história. | Open Subtitles | التعبير عن الإمتنان عن طريق الجنس لم يُرفض أبداً خلال التاريخ |
se expressa claramente para ti. Claro. | Open Subtitles | بحيث يتم التعبير عن نفسها ومن الواضح لك. |
Podes expressa a tua alegria no meio de lágrimas. | Open Subtitles | يمكنك التعبير عن بهجتك بالدموع |
Como tal, ele expressa os contradições do capitalismo, | Open Subtitles | وعلى هذا النحو فهو يعبر عن تناقضات الرأسمالية |
Isto expressa a humanidade do que se passa aqui, e as relações pessoais. Mas isso também é como dizer que é a mesma coisa que uma venda de garagem, de bolos ou tomar conta de bebés. | TED | هذا فعلاً يعبر عن إنسانية ما يجري, والعلاقات الشخصية لكن ذلك أيضا كقول أنه نفس الشيء مثل ساحه بيع او بيع الخبز او مجالسة الأطفال. |
Um exemplo é um sistema de trocas em que a dívida é expressa em compromisso feitos em horas de trabalho, sendo todo o valor do trabalho igualado ao dólar faz com que se permita que as horas se equiparem com o preço de mercadorias em dólar. | Open Subtitles | ولكن ذلك علنا ودون تحصيل فوائد. ومن الأمثلة على نظام المقايضة الدين الذي يعبر عن تعهدات من ساعات العمل , كل العمل الذي يجري على قدم المساواة في قيمة الدولار الرقم |
O verbo expressa a acção numa frase. | Open Subtitles | الفعل يعبر عن عمل ما في الجملة |
Agora, quando o Jake é ternurento e expressa o seu amor através da ternura, tu ficas zangada. | Open Subtitles | و الآن, عندما يكون (جيك) رقيقاً و يعبر عن محبته خلال الرقة, هذا يجعلك غاضبة |
expressa os teus sentimentos. | Open Subtitles | أعرب عن إحتقارك. |
Foi expressa preocupação pela saúde de Lev Nikolaievich por pessoas tão diversas como o Sr. Henry James e o Sr. Joseph Conrad. | Open Subtitles | قلق في مجال صحة (ليف نيكولايفيتش) وقد أعرب... ... أناس نختلفه مثل السيد هنري جيمس... ... و السيد جوزيف كونراد. |
E a sua relação podia ser expressa naquela que se tornaria na mais famosa e consequente equação na História: E=mc^2 | TED | وعلاقتهما يمكن التعبير عنها في ما أصبح الأكثر شهرة ومعادلة لاحقاً في التاريخ: E=mc^2 (ط = ك*ع^2) |