"expressar" - Translation from Portuguese to Arabic

    • التعبير
        
    • للتعبير
        
    • أعبر
        
    • تعبر
        
    • اعبر عن
        
    • اخبارك
        
    • نعبر
        
    • أعبّر
        
    • يعبر عن
        
    • لإبداء
        
    • إبداء
        
    • أبدي
        
    • بالتعبير
        
    • يعبرون
        
    • يعبّر
        
    E tu deves partir para um lugar onde te podes expressar livremente. Open Subtitles ويجب أن تغادر إلى مكان حيث يمكنك التعبير عن نفسك بحرية
    Não sei se ainda posso expressar seja o que for. Open Subtitles لا أعرف إذا كان بإمكاني التعبير عن أي شيء
    Nunca tive a oportunidade de expressar as minhas condolências no funeral. Open Subtitles أنا لم يحصل على فرصة للتعبير عن التعازي في جنازة.
    ...Quero expressar minha indignação como cidadão e como parlamentar... Open Subtitles اﻷربعــــاء: أودّ أن أعبر عن استيائي كمواطن وبرلمانيّ
    "As palavras não podem expressar o amor que tenho por ti," Open Subtitles الكلمات لا تستطيع أن تعبر عن الحب الذي أملكه لك
    Devo expressar a minha mais profunda gratidão por salvar a Helium. Open Subtitles سيدي. يجب ان اعبر عن خالص الشكر ولعرفان لأنقاذ هيليوم
    Tentei expressar a minha preocupação contigo ontem, mas os meus pensamentos foram distorcidos pela minha própria necessidade. Open Subtitles ،حاولت التعبير عن اهتمامي لك ليلة أمس لكن أفكاري فهمت بشكل خاطئ بعدسات احتياجاتي الخاصة
    A selvajaria dele perturba-me mais do que consigo expressar. Open Subtitles لا يمكنني التعبير عن قلقي من وحشية زوجكِ
    Não chega ensinar que nos podemos expressar, TED وهذا ليس كافياً لان تعلم نفسك كيفية التعبير عن نفسك
    Não é só por eles serem muito giros; é porque eles não conseguem expressar completamente o que estão a pensar e quais as suas intenções. TED ليس فقط لأنهم في غاية الجاذبية؛ بل لأنهم لا يستطيعون التعبير بشكل كامل عما يفكرون فيه وعن نواياهم.
    Podem expressar a sua opinião em qualquer via de comunicação, em qualquer altura, e é isso que fazem. TED يمكنهم التعبير عن رأيهم على أي قناة في أي وقت، وهم يقومون بذلك.
    Essa foi a primeira vez que tive a oportunidade de sentir que era capaz de expressar a minha própria voz Foi isso que me incentivou a tornar-me coreógrafo. TED وهذه كانت أول مرة حصلت فيها على فرصة للشعور بأني قادر على التعبير عن صوتي الخاص. وهذا هو الذي قام بتغذيتي لأصبح بعدها مصمماً للرقص.
    Tinham de ajudar as pessoas a expressar ao seu amigo a forma como a fotografia os fazia sentir. TED كان عليهم مساعدة الناس للتعبير لأصدقئهم كيف جعلتهم الصورة يشعرون.
    Segundo, como eu, a maioria das mulheres jovens raramente a usa para expressar as suas opiniões. TED وثانيًا أن أكثر الشابات مثلي بالكاد يستعملنها للتعبير عن آرائهن.
    Não tenho palavras para expressar meu agradecimento, e a gratidão de meu povo. Open Subtitles ليس لدى الكلمات الكافية للتعبير عن شكرى و امتنان شعبى معهم ، إننى اقدم يدى
    Mas escuta, deixa-me expressar as minhas condolências... em relação ao teu sobrinho. Open Subtitles لكن, اسمح لى أن أعبر عن تعازيي الخاصة بخصوص ابن أخيك
    Eu quero expressar a minha felicidade por irmos trabalhar juntos na minha campanha para voltar a Presidência. Open Subtitles أردت أن أعبر عن مدى سعادتي أننا سنعمل سوية في حملتي للترشح لنيل منصب الرئيس
    Significa capturar uma verdade da vossa experiência, expressar valores que sintam pessoalmente bem fundo no vosso coração. TED يعني التقاط حقيقة من تجربتك لها، أن تعبر عن قيم أحسست بها شخصيا عميقا في جوهرك.
    Só desejo expressar o meu alívio... por o novo recruta não ser mais um reforço legal de Lansing. Open Subtitles اريد فقط ان اعبر عن ارتياحي ... لان العضو الجديد لَيسَ تعزيزات قانونية اضافية مِنْ لانسنج.
    Não consigo expressar o quanto apreciamos a dica. Open Subtitles لا يمكنني اخبارك بمدى تقديرنا للإخباريّة
    E como estamos tão honrados por termos trazido artistas de... todo o mundo como nossos convidados... desejamos expressar a nossa consideração entregando as chaves da cidade, chaves que vão ser entregues pela nossa Equipa Olímpica Feminina. Open Subtitles ,من جميع أنحاء العالم كضيوفنا نود أن نعبر عن أمتنانا بعرض هذه المفاتيح لمدينتنا ,لكم
    Posso não expressar com o meu tom, mas estou. Open Subtitles ربّما لا أعبّر عنها بطريقة كلامي، لكنّي سعيدة.
    Nunca foi autorizado a expressar ternura, nem vulnerabilidade, curiosidade ou dúvida. TED لم يُسمَح له أبدًا أن يعبر عن الحنان أو عن الضعف، أو الفضول، أو الشك.
    Escolhi a secção da biografia do Stephen Sondheim como lugar para o nosso encontro clandestino, porque só ele conseguiria expressar a minha melancolia. Open Subtitles اخترت قسم السيرة الذاتية لستيفن ساديوم كمكان لاجتماعنا لأنه المكان الوحيد , لإبداء كآبتي به
    Certo. E é quando está disfarçada que ela pode finalmente expressar o seu amor por Orlando. Open Subtitles صحيح, عندما تكون بالبدلة هي تستطيع أخيرا إبداء حبها لأورلندوا
    Pela primeira vez, não tenho palavras. Não conseguem expressar o quão lamento. Open Subtitles لمرة واحدة ، لا أجد ما أقول لكي أبدي أسفي لهذا الأمر
    Gostaria ainda de expressar a minha predilecção por essa cerveja. Open Subtitles وأنا أيضاً أرغب بالتعبير عن إعجابي بهذه البيرة بالذات
    As pessoas aborrecem-se, querem experiências sexuais e não sabem expressar as necessidades. Open Subtitles الأشخاص يملون و يرغبون بخوض تجربة جنسية و لا يعرفون كيف يعبرون عن غرائزهم
    Tem a ver com as pessoas não terem forma de expressar a sua dor. Open Subtitles بل ما من طريقة لائقة يعبّر الناس فيها عن حزنهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more