"ficar de" - Translation from Portuguese to Arabic

    • أن تبقى
        
    • الوقوف على
        
    • ابقاء
        
    • أن أقف
        
    • أن تلزم
        
    • لتقف
        
    Uma das suas tarefas era ficar de olho nas irregularidades. Open Subtitles أحد مهام تلك الأدارة كانت أن تبقى يقظة تجاه أدنى مخالفة فى الحصص
    O que quer dizer que vais ter de ficar de fora, Capitã. Open Subtitles و الذى يعنى أنه عليك أن تبقى هذه المرة بالخارج أيتها القائدة
    Evoluímos para ficar de pé no cimo de um obelisco de pé no topo de uma montanha, de pé em cima de caixas. TED شاركنا في الوقوف على قمة مسلة عمودية، والوقوف على قمة سفح الجبل، والوقوف على قمة الصناديق.
    Porque ficar de cabeça para baixo a ouvir música de flauta é sem dúvida a resposta. Open Subtitles لأنّ الوقوف على الرأس و الإستماع لموسيقى الناي هي الحل
    Então tens de ficar de bico calado. Open Subtitles اذا يتوجب عليك ابقاء فمك الكبير المليء بالشعر مغلق
    Posso ficar de pé naquele palanque amanhã... Open Subtitles يمكنني أن أقف على تلك المنصة لليلة الغد
    Posso dar-lhe alta mas tem que ficar de cama durante duas semanas... no mínimo. Open Subtitles بإمكاني ان ارسلك للمنزل ولكن يتوجب عليك أن تلزم الفراش لمدة اسبوعان على الأقل
    Porque não és suficientemente atleta para conseguires ficar de pé? Odeio-te. Open Subtitles لأنك لست رياضياً بما يكفي لتقف على قدميك
    Mas ela precisa de ficar de cama amanhã e depois ficará bem. Open Subtitles ولكنها تحتاج أن تبقى بالفراش غدا وبعد ذلك ستكون بخير
    Não quer que mais ninguém saiba, por isso tens de ficar de boca calada. Open Subtitles ويود ألا يعلم أحد آخَر بهذا لذا عليك أن تبقى الأمر سرا
    Se tem uma patente alta, pode ficar de fora? Open Subtitles حصلت على الرتبة، هلّ بالإمكان أن تبقى حتى النهاية؟
    Precisa ficar de olho nele. Ele é o motorista. Open Subtitles أريدك أن تبقى عينيك عليه إنه السائق
    Precisa ficar de olho nele, vê? Open Subtitles يجب أن تبقى عينيك عليه ، حسنا؟
    Se quiser ter esse bébé, terá que ficar de repouso absoluto. Open Subtitles من الرحم لذا إن كنت تريدين حمل هذه الطفلة للنهاية، فعليك أن تتوقفي عن الوقوف على قدميك
    Certo. Tens que tentar ficar de pé. O plano não correu assim tão bem. Open Subtitles حسنٌ، عليكِ أن تحاولي الوقوف على قدميكِ، لم تسر الخطة على ما يرام
    Não podias ficar de boca fechada pois não, Alicia? Open Subtitles ,لا تستطيعين ابقاء فمك مغلق اليس كذلك "اليسيا"؟
    Acho que apenas o queres fazer para ficar de olho em mim. Open Subtitles اظن انك ما تريدين فعله هو ابقاء عينك علي اليس كذلك ؟
    Poderia ficar de plantão em frente da casa dela? Open Subtitles عظيم إذن أستطيع أن أقف خارج بيتها؟
    Mas o que não vou fazer é ficar de braços cruzados a ver o Hal Gardner usar-te para se auto-promover. Open Subtitles ما لن اسمح به هو أن أقف وأشاهد (هال جاردنر) يستغلك لتنفيذ مخططه
    Ela está bem e o bebé está bem, mas obrigaram-na a ficar de cama até a pressão sanguínea baixar. Open Subtitles إنّها بخير، كذلك الجنين لكن يجب أن تلزم الفراش حتّى ينخفض ضغط دمها
    Enquanto tentávamos comprar um saco cheio de erva, a Joy estava a tentar ficar de boca calada... o que, como é óbvio, era impossível. Open Subtitles بينما كنا نحاول شراء مَرجوانا بحجم حقيبة قماشيّة كانت (جوي) تحاول أن تلزم الصمت وهذا مستحيل بالطبع
    Espanha nunca ia ficar de braços cruzados diante de uma aliança entre a Suécia e França. Open Subtitles "إسبانيا" لم تكن لتقف مكتوفة الأيدي في مواجهة هذا التحالف بين "السويد" و "فرنسا".

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more