"forma como o" - Translation from Portuguese to Arabic

    • الطريقة التي
        
    • الطريقه التى
        
    • والطريقة التي
        
    • طريقة التي
        
    Eu disse-lhe que não conseguia devido à forma como o professor me tratava, me ridicularizava e me usava como exemplo de fracasso. TED وقلت لها أنني لا أستطيع مواجهة ذلك بسبب الطريقة التي تعاملني وتسخر بها مني المعلمة واستخدامها لي كمثالا على الفشل
    Pela forma como o equipamento está a funcionar, temos de esperar. Open Subtitles ولكن، سيّدي، الطريقة التي تعمل بها معداتنا، يجب علينا الإنتظار
    A forma como o fogo reflecte neles, parecem ser diamantes verdadeiros. Open Subtitles الطريقة التي تعكس بهم النار إنهم تقريباً مثل الألماس الحقيقي
    Tenho estado a pensar que a forma como o temos tratado não é muito civilizada, não achas? Open Subtitles حسناً لقد كنت أفكر الطريقه التى كنا نعامله بها كانت غير متحضرة اتعلم هذا ؟ ؟
    Mulheres mais velhas... da forma como o dizes parece que és um fundista. Open Subtitles النساء الكبيرات من الطريقه التى تتحدث بيها يبدو إنك معتاد عليهم
    Estas crianças vão ter uma visão do mundo profundamente diferente e a forma como o construímos com a tecnologia. TED وهؤلاء الأطفال سيحصلون على طريقة مختلفة جدا لرؤية العالم والطريقة التي بنيناه بها عبر التكنلوجيا
    Esses continuarão a esquecer-se dos aniversários, a discutir o destino de férias e a forma como o papel higiénico deve sair do rolo. TED سوف يواصلون نسيان ذكرى زواجهم ويتجادلون حول مكان قضاء الاجازات ويناقشون ماهي طريقة التي يجب بها مناديل الحمام ان تخرج من اللفة
    Eles têm ciúmes da forma como o pai me favorece. Open Subtitles فهم مستاؤون من الطريقة التي يُفضّلني بها أبي عنهم
    Vejam este. Adoro isto. É como se estivéssemos a surfar a forma como o fazemos. TED شاهدوا هذا. أوه، أحب هذه. أنها مثل ركوب الأمواج، وهذه، الطريقة التي تقبض بها.
    Dediquei-me, em especial, à forma como o processo da memória pode ter um impacto grave na qualidade probatória do relato que fazemos. TED وركزت على الطريقة التي تمكّن عملية محاورة الذاكرة من التأثير على جودة أدلة الإثبات للتقارير الصادرة عنا.
    O impacto de Beveridge na forma como o estado moderno vê as questões sociais não pode ser subestimado. TED وأثر بيفيريدج على الطريقة التي تنظر بها الدولة الحديثة للقضايا الإجتماعية لا يمكن التكهّن به.
    e alterou a forma como o mundo vê as pessoas com deficiências intelectuais. TED غيرت الطريقة التي ينظر بها العالم إلى أولئك ذوي الإعاقة الذهنية.
    A forma como o termo "tráfico" é usado insinua que todas as imigrantes ilegais na prostituição são forçadas. TED الطريقة التي تم طرحها فيما يخص مصطلح الاتجار يوحى ذلك بأن جميع المهاجرين غير الشرعيين يجبرون على احتراف الجنس.
    Mas também afeta a forma como o resto da sociedade os trata. TED ولكنه يؤثر أيضا على الطريقة التي يعاملهم بها بقية المجتمع .
    A forma como o queijo e o frango...? Open Subtitles الطريقه التى بها الدجاج والجبن... .. ؟
    Em parte deve-se à alteração do clima e à forma como o aquecimento global torna o mundo mais acolhedor a vírus e bactérias. TED كجزء من هذا، التغير المناخي والطريقة التي يجعل بها احترار المناخ العالم مرتعًا أكثر أمنًا للفيروسات والبكتيريا.
    Como veem, não há muita diferença entre a forma como o bonobo anda e a forma como um australopiteco primitivo teria andado. TED كما ترون لا يوجد الكثير من الفروق، بين طريقة مشي البونوبو والطريقة التي قد يمكن أن يمشي بها الأسترالوبيثين.
    A pró-voz trata de histórias verdadeiras de pessoas verdadeiras, causando um impacto na forma como o aborto e tantos outros assuntos politizados e estigmatizados são compreendidos e discutidos, TED يدور "الصوت الداعم" حول قصص حقيقية من أناس حقيقيين مما يعطي تأثيرا على طريقة التي يتم بها فهم و مناقشة الإجهاض والكثير من القضايا المسيّسة والموصومة بالعار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more