Era caracterizada por uma nação contra outra nação, num impasse frágil. | TED | وقد تم توصيفه ب أمة ضد أمة، مواجهة هشة للغاية. |
Mas é bastante frágil. Achas que consegues fazer um molde? | Open Subtitles | هش جداً هل تعتقدين أنه يصب العجلات بالأسمنت ؟ |
frágil beleza a agarrar-se à vida neste deserto de neve. | Open Subtitles | جمال ضعيف متعلق بالحياة في هذه الأرض المقفرة المتجمدة |
E acho que provavelmente deveríamos prestar mais atenção porque, na realidade, é muito frágil. | TED | أعتقد أننا بحاجة إلى إيلاء اهتمام أكبر في هذا، لأنها في الواقع نوعًا ما هشّة. |
Mas quando o Chuck está por perto, sinto-me como uma menina frágil. | Open Subtitles | ولكن كلما كان تشاك بالانحاء, أشعر تماما مثل فتاة صغيرة ضعيفة. |
Então, apesar da sua beleza frágil, você é forte como um touro. | Open Subtitles | على الرغم من جمالك الهش , أنت تبدو على هيئة ثور |
Esqueces-te de levar em consideração que, apesar de mudo, sou estrangeiro e exótico, enquanto tu, por outro lado, és frágil e macilento. | Open Subtitles | لقد أغفلت نُقطة مهمّة. حتّى لو كنت أخرساً سأظلّ أجنبيّاً ومثيراً، أنت في المقابِل هشّ وأبيض. |
Dentro de cada mulher solteira e confiante haverá uma princesa delicada e frágil à espera de ser salva? | Open Subtitles | داخل كل ثقة، مدفوعة، امرأة واحدة هل هناك الحساسة، أميرة هشة فقط في انتظار ليتم حفظها؟ |
Além disso, o meu cliente está num estado mental muito frágil. | Open Subtitles | وأبعد من ذلك , موكلي في هشة جدا عقلية الدولة. |
Fino e frágil, o solo é composto por matéria viva. | Open Subtitles | هشة و رقيقة هذا ما يحصل للتربة بفعل فاعل |
Mas, por enquanto, devemos lembrar-nos, fazemos bem em lembrar, que a memória, tal como a liberdade, é uma coisa frágil. | TED | ولكن في الوقت نفسه، ينبغي غلى أن الجميع يأخذ في الاعتبار، أن نقوم بما علينا، أن الذاكرة، مثل الحرية، شيء هش. |
A pior coisa que fazemos com os rapazes, fazendo-os sentir que eles têm que ser rijos, é que os deixamos com um ego muito frágil. | TED | إلا أن أسوأ ما نفعله بالذكور، بجعلهم يشعرون بأنه عليهم أن يكونوا حازمين، هو أننا نربي فيهم شعورًا جد هش بذواتهم. |
O meu cabelo está muito frágil. Podes ajudar-me a tirar a camisola? | Open Subtitles | شعري ضعيف جداً وأتساءل لو كان ممكناً أن تساعدني لخلع سترتي |
De frente, este objeto parecia ser muito forte e robusto, e, de lado, quase parecia muito frágil. | TED | ومن الأمام، يظهر هذا الشيء قويا جدا ومتينا، ومن الجانب، يظهر وكأنه ضعيف جدا. |
Há acrílico lá em baixo. É muito frágil. Não quero bombas. | Open Subtitles | هناك أكريليك تحت بيئة هشّة جداً.مفيش قنابل |
Mesmo que tivéssemos todos os XTs a funcionar de novo, não sobrevivemos a longo prazo numa rede caseira e frágil. | Open Subtitles | حتى لو قمنا بأعادة تشغيل الحواسيب لا يمكننا ان ننجو على المدى الطويل على شبكة ضعيفة صنعناها بأنفسنا |
Então é seguro dizer que se conseguiu uma paz frágil. | Open Subtitles | من الآمن القول أن السلام الهش المنتظر قد حدث |
O teu negócio é tão frágil que não suporta a perda de dois cavalos? | Open Subtitles | هل عملك هشّ هكذا بحيث لا يمكنك أن تتحمل خسارة اثنين من الخيول؟ |
Fez-me lembrar como é frágil o sentimento de segurança e como as pessoas são vulneráveis. | TED | الأمر الذي أثار تعجبي من هشاشة شعورنا بالطمأنينة وكم هي الناس ضعيفة. |
Eu sou agora mesmo muito frágil. Você tem que ser agradável. | Open Subtitles | أَنا هشه جداً الآن أنت يجب أَن تكون لطيف معى |
Fazes ideia de quanto é frágil a situação política lá? | Open Subtitles | هل لديك أدني فكرة عن حساسة الوضع السياسي هناك؟ |
O nosso sistema de saúde era frágil, os trabalhadores da saúde tinham falta de competências e formação. | TED | كانت نظمنا الصحية الهشة وعمالنا الصحيون افتقروا إلى المهارات والتدريب. |
Temos aqui uma situação frágil, mas talvez haja uma solução. | Open Subtitles | لدينا وضعاً هشاً هنا لكن ربما هناك جانباً مضيئاً |
é como se os estivéssemos a usar como peças sobresselentes para apoiar o nosso sentido frágil do ser. | TED | كما لو أننا نستعملهم كقطع غيار لدعم شعورنا الضعيف نحو ذواتنا. |
O cavalheiro americano disse-me que o modelo era muito frágil. | Open Subtitles | السيد الأمريكي أخبرني أن النموذج كان ضعيفاً جداً |