Não percebeu que os seus velhos métodos só funcionavam nos papas velhos, que tinham medo de perder o consenso. | Open Subtitles | لم تعرف أن طرقك القديمة تعمل فقط على البابوات القديمين الذين كانوا خائفين من فقدان آراء الناس |
Decidimos fazer um estudo para descobrir se estes medidores de palavras-passe de facto funcionavam. | TED | قررنا عمل دراسة لمعرفة ما إذا كانت مقاييس كلمات المرور تلك تعمل حقًا |
Quando estava quase a ser preso, o rei pediu a Tánato que lhe mostrasse como funcionavam as correntes e, rapidamente, prendeu-o a ele, antes de fugir para o reino dos vivos. | TED | فبينما كان على وشك أن يُقيد، طلب من ثاناتوس أن يريه كيف تعمل الأصفاد إذ قيده بها بسرعة، وهرب عائدًا إلى عالم الأحياء. |
Bem, era assim que eles funcionavam em Argos. Certo, Coronel? | Open Subtitles | تلك الكيفية التي عملت بها على أرغوس صحيح, عقيد؟ |
Por isso, a ideia é também documentar todas as coisas que funcionavam a um nível europeu. | TED | وبالتالي هناك فكرة لتوثيق جميع الأشياء ايضا التي عملت على الصعيد الأوروبي. |
Nas poucas estações de rádio que ainda funcionavam no país, ouvia principalmente música pop. | TED | في محطات الراديو القليلة التي كانت لا تزال تعمل في البلد كنت غالبًا ما أسمع موسيقى البوب |
Mas, naquela altura, não sabíamos como funcionavam estas redes. | TED | لكن في ذلك الوقت، لم نكن نعرف كيف تعمل هذه الشبكات. |
Escolheram-no para ver se todos os elos ainda funcionavam, antes de me passarem ao meu controleiro americano. | Open Subtitles | أختاروه للتأكد من أن الروابط تعمل.. قبل أن يسلمونى لمشغلى الأمريكى .. |
Faltavam peças, outras não funcionavam bem. | Open Subtitles | كان بها عيوب تصنيع واضحه و اجزاء منها لا تعمل بشكلاً سليم |
Com comida e emprego á vontade, onde as coisas realmente funcionavam. | Open Subtitles | مع العديد من الأطعمة والفرص الوظيفية وأشياء تعمل بالتأكيد |
Os meus outros quatro sentidos funcionavam de maneira sobre-humana. | Open Subtitles | لقد كانت حواسى الأخرى المتبقية تعمل بمستوى يفوق البشر |
Não sei como funcionavam antes Mas são satélites. Satélites do governo e eles têm... | Open Subtitles | أنا لا أعلم كيف تعمل أيضاً لكنّها الأقمار الصناعية الخاصّة بالحكومة |
Não fazíamos ideia de como funcionavam os cartões de crédito. | Open Subtitles | لم تكن لدينا فكرة كيف تعمل بطائق الائتمان. |
Bem, quanto menos demónio era, menos as algemas funcionavam. | Open Subtitles | حسنًا كلما كنت اقل شيطانًا كلما لا تعمل الأصفاد |
Os sensores não funcionavam e essa é a causa do acidente. | Open Subtitles | صدّقني، أجهزة الإشعار لم تعمل وهذا هو سبب الحادث |
Experimentámos estes robôs e funcionavam bem uma coisa que vira as páginas automaticamente. | TED | و جربنا باستخدام تلك الاشياء الالية و لقد عملت جيداً نوعاً من تقليب الصفحات الآلي |
Todas estas coisas funcionavam em conjunto para modelar a forma como as florestas cresciam. | TED | هذه الأشياء جميعها عملت معاً لتشكل الطريقة التي نمت الغابة فيها |
Assim, os antibióticos funcionavam bem, muito bem, mesmo. | TED | لذا عملت هذه المضادات الحيوية بشكل جيد، جيد جداً، في الواقع |
Usando táticas de grupo, funcionavam como caçadores de persistência eficaz, não deixando a presa escapar mas perseguindo-a até ao ponto de exaustão. | TED | وباستخدام هذه الوسائل الجماعية، عملت بدقة مثل الصيادين المهرة، وغير معتمدة على سرعة فريستها، لكن اللحاق بها حتى تئن من الإجهاد. |
O objetivo disso, para mim, era dizer, naquele espaço, naquele momento, que eu realmente, mais que tudo, queria compreender como é que as imagens podiam funcionar, como funcionavam realmente, e como é que os artistas proporcionavam um espaço maior do que o que conseguiríamos imaginar na nossa vida do dia a dia para trabalhar totalmente estas imagens. | TED | الهدف من ذلك ، بالنسبة لي كان للتحدث، في تلك المساحة، في تلك اللحظة بأنني في الحقيقة، أكثر من أي شيء آخر أردت فهم كيف يمكن للصور أن تؤثر .. كيف الصور عملت و كيف قدموا الفنانين مساحة أكبر من تلك التي بها يمكننا تخيلها في حياتنا اليومية لتعمل من خلال هذه الصور. |
Mas funcionavam bem antes. | Open Subtitles | -كيف عملت الهواتف إذاً من قبل؟ |