| Eu irei estar sempre grata por estares lá naquele dia. | Open Subtitles | سأكون شاكرة دائما أنك كنت هناك فى ذلك اليوم |
| Se você descobrir quem explodiu o meu carro, fico muito grata. | Open Subtitles | إن تمكنتم من إكتشاف من فجَّر سيارتي, فسأكون شاكرة لكم |
| Foi bom partilhar sobre a informação, apesar dos problemas. Estou muito grata. | Open Subtitles | كان لطفاً منكِ مشاركة الرقاقه على الرغم من قصري, أنا ممتنه |
| Tenta perdoar-me... eu te serei sempre infinitamente grata. | Open Subtitles | .حاول أن تغفر لي .وسوف أكون ممتنة لك إلى الأبد |
| Desculpe tio, estou muito grata pela oferta... mas prefiro o meu trabalho como adogada pública. | Open Subtitles | معذرة عمى انا ممتن كثيرا لعرضك ولكنى استمتع بوظيفتى كمدعى عام |
| De qualquer maneira, estou grata por ter uma amiga. | Open Subtitles | ..على كل حال أنا ممتنّة لحصولي على صديقة |
| Fico grata por se ter lembrado de mim. | Open Subtitles | وانا مُمتنة جداًً له لتذكره لى. |
| Está grata pelo investimento público na escolarização para saber contar e não ser enganada quando vai ao mercado. | TED | و لكنها أيضا شاكرة للإستثمار الشعبي في التعليم فهي تستطيع العد, ولن يتم خداعها وهي في السوق |
| Portanto, estou muito grata pela oportunidade de partilhar esta mensagem outra vez, com todos na TED. | TED | لذا حقا أنا شاكرة لهذه الفرصة لمشاركة هذه الرسالة مرة أخرى، مع الجميع في تيد. |
| Dan, sabes que te estou grata por tudo o que fizeste. | Open Subtitles | دان, انت تعرف كم انا شاكرة لك جدا على كل شئ |
| Estou-lhe muito grata pelo que fez... mas não estou autorizada a sair com os clientes. | Open Subtitles | أنا شاكرة للغاية لما فعلته لكن ليس مسموح لنا أن نخرج مع الزبائن |
| Eu sei que acreditaste em mim, Anakin, e estou grata por isso. | Open Subtitles | اعلم انك تثق بي , اناكين , وانا ممتنه لهذا الامر |
| Estou grata por si, Cherry, por me ajudar a ultrapassar isto. | Open Subtitles | أنا ممتنه لك تشيري لمساعدتك لي في إجتياز كل هذا |
| Eu não tenho ideia de como eles sabem essas coisas, mas eu sei que sou eternamente grata por eles me terem orientado mais uma vez. | TED | ليست لدي أدنى فكرة كيف عرفوا تلك الأشياء، ولكنني أعلم أنني ممتنه لهم بشكل غير محدود لأنهم قاموا بتوجيهي مرة أخرى. |
| E fico-lhes muito grata por me tirarem deste apuro. | Open Subtitles | وأنا متأكدة أني سأكون ممتنة لك لمساعدتي في الخروج من هذا المأزق. |
| Precisa de saber o quanto a nação lhe está grata pelo seu sacrifício. | Open Subtitles | يحتاج أن يعرف أن الوطن ممتن له على تضحيته |
| Compreendo o que fez por mim e quero que saiba que lhe estou grata. | Open Subtitles | أتفهّم ما فعلتَ لأجلي، وأريدكَ أن تعرف أنّي ممتنّة. |
| Deveria estar grata por isto. | Open Subtitles | يجب عليك ِ أن تكونى مُمتنة لهذا |
| Creio que tenho de estar grata por nada ter sido roubado. | Open Subtitles | أظن أنه يجب أن نكون شاكرين لأنه لم يتم سرقة أي شيئ |
| Ficar-lhe-ei sempre grata por me ter adotado. | Open Subtitles | اريدك أن تعرف بأنني غاية في الإمتنان لتبنيك إياي |
| Não sabes como eu ficaria grata, se viesses ter comigo aqui. | Open Subtitles | لا تعرفين كم سأكون ممتنةً إن أتيت إلى هنا لزيارتي. |
| Não que não esteja grata por estar curada, porque estou. | Open Subtitles | و ليس كأنني غير مُمتنّة لشفائي، لأنّي كذلك |
| mas, de outra forma, só faz com que esteja mais grata. | Open Subtitles | لكن بطريقة أخرى فهذا يجعلني فقط أشعر بالإمتنان |
| Nem sabe o quanto lhe estou grata, Sr. Kimball. | Open Subtitles | سيد كيمبل انت لا تعرف قدر امتناني لك |
| À medida que crescia, embora estivesse grata por esta oportunidade espantosa, que me tinha sido dada, havia esta dor sempre presente. Mas, quanto a todos os demais? | TED | كما ترون، عندما كبرت، مع أنني كنت ممنونة للفرصة الرائعة التي قُدِّمت إلي، كان هنالك وخز دائم عن: ولكن ماذا عن الباقين؟ |
| Elas ficam e eu saio da cabina grata mas profundamente envergonhada, e torço para que elas não percebam que eu saí da casa de banho sem lavar as mãos. | TED | إنهم يفعلون ذلك وأنا أظهر الامتنان لكن بذُل بالطبع، وآمل أنهم لم يلاحظوا أنني غادرت المرحاض بدون أن أغسل يدي. |
| Como sabem, sou pessoa não grata no meu próprio palácio. | Open Subtitles | كما تعلمون، أنا شخص غير مرغوب به بقصري حاليًا |