O povo Chileno tem praticado a alvenaria confinada há décadas. | TED | كان أهل شيلي يعتمدون طريقة البناء الإحتوائي منذ عقود. |
há décadas que ouvimos falar dessa maldita borboleta, mas quem foi capaz de prever um único furacão? | Open Subtitles | نحن نسمع عن هذه الفراشة منذ عقود و لكن من استطاع أن يتنبأ بإعصار واحد |
Somos novos no ramo do que vocês fazem há décadas. | Open Subtitles | نحن حديثو العهد بالعمل الذي تقومون به منذ عقود |
É a última peça do puzzle aquela que cientistas têm procurado há décadas. | Open Subtitles | ـ هذا هو آخر قطعة من اللغز الذي يبحث عنه الفيزيائيين لعقود من الزمن |
Não é o original, mas... isso está desaparecido há décadas. | Open Subtitles | لا الأصلي. لقد كان في عداد المفقودين منذ عقود. |
É um antigo estúdio da produtora Philochrome, está vazio há décadas. | Open Subtitles | إنه فيليكروم قديم لمصنع تصنيع الأفلام كان فارغا منذ عقود. |
Novamente, Bandura reconheceu isto há anos, há décadas.. | TED | وقد اكتشف بندورا هذا منذ سنوات طويلة .. منذ عقود طويلة |
Já há décadas que conhecemos o que causa esta doença. | TED | فمعروفٌ منذ عقود ما سبب هذا المرض الخبيث. |
Os Zaraeeb, como se denominam — e que significa criadores de porcos — há décadas que recolhem o lixo do Cairo e separam-no no seu bairro. | TED | الزرايب، هكذا يسمون أنفسهم، وتعني مربو الخنازير، يجمعون القمامة من القاهرة ويقومون بفرزها في حيهم منذ عقود. |
Outra coisa que não fizemos é que as nossas economias mantêm a mesma estrutura que temos tido há décadas. | TED | الأمر الآخر الذي لم نقم به أنّ نظمنا الاقتصادية حافظت على نفس الهياكل التي كانت لدينا منذ عقود |
há décadas atrás, começaram a surgir correlações a partir da análise de tecido tumoral. | TED | لذا منذ عقود قليلة مضت، بدأت تبرز العلاقات بينهما من تحليل نسيج الأورام. |
Graças à sua excecional memória, podem recordar numerosas zonas de caça, inclusivamente aquelas que já não visitam há décadas. | TED | وباستخدام ذاكرتها الاستثنائية، يمكنها تذكر العديد من أماكن الصيد، بما في ذلك؛ تلك التي لم تزرها منذ عقود. |
Céus, esta família já faz isto há décadas. | Open Subtitles | بحق المسيح،هذه العائلة تفعل هذا منذ عقود |
Os americanos acusam-nos de matar civis inocentes, mas têm derramado o sangue de muçulmanos inocentes há décadas. | Open Subtitles | يتهمنا الأمريكيون بقتل المدنيين الأبرياء. لكنهم كانوا يريقون دماء الأبرياء المسلمين منذ عقود. |
Temos uma guerra de castas há décadas. | Open Subtitles | ثمة حرب بين الطبقات الاجتماعية تجري منذ عقود |
Isto é, só há décadas é que esta quantidade de fósforo | Open Subtitles | أعني، كانت منذ عقود منذ تلك الكمية من الفسفور |
Tenho treinado as minhas raparigas há décadas, não para se misturarem na sociedade mas para a conquistar. | Open Subtitles | انني ادرب بناتي منذ عقود ليس فقط للإندماج بالمجتمع بل لغزوه |
Agora sei porque, há décadas, só se faz palhaçadas aqui. | Open Subtitles | أفهم لماذا هذا المكان كان مقرّ تهريج لعقود من الزمن كيف يعمل هذا؟ |
É sem dúvida a Apple que nos traz esta inovação, mas os fundamentos desta tecnologia já estavam a ser desenvolvidos há décadas. | TED | وآبل بدون شك قد جاءتنا بهذا الابتكار مبكرا، لكن وقتها قد اقترب لأن التكنولوجيا الأساسية قد ظلت تتطور على مدى عقود. |
É uma capacidade que ando a aperfeiçoar há décadas. | Open Subtitles | إنّها مهارةً لطالما كنتُ أعمل على تطويرها مُنذ عقود. |
Tenho tentado encontrá-la há décadas. | Open Subtitles | أنا أُحاولُ إيجاده لعقودِ. |
Na verdade, há décadas que se usam os raios "laser" para escutar objetos à distância. | TED | في الواقع إن الناس بدأت بإستخدام الليزر للتنصت على الناس من مسافات بعيدة قبل عقود |
Têm sido servidas no restaurante da minha família há décadas. | Open Subtitles | لقد كانوا يقدمون هذا في مطعم عائلتي لعدة عقود |
Sei que não o fazes há décadas. | Open Subtitles | أعلم أنك لم تمارسي الحب من عقود |