"independentemente do" - Translation from Portuguese to Arabic

    • بغض النظر
        
    • بغضّ النظر عن
        
    • مهما
        
    independentemente do tempo e espaço, há certas coisas que são constantes. TED بغض النظر عن الوقت والمكان، هناك بعض الأشياء تبقى ثابتة.
    Eu só quero viver num mundo onde, independentemente do que vista ou publique, eu ainda mereça ser tratada com dignidade e respeito. TED و أريد فقط أن أعيش في العالم حيث، بغض النظر ماذا أرتدي وماذا أنشر، أننى مازلت جديرة بالمعاملة باحترام وكرامة.
    independentemente do que aqui decidirem, a carreira militar do Coronel está acabada. Open Subtitles بغض النظر عما تقرره هنا مهنة الكولونيل شيلديرز كجندى بحرية انتهت
    Esse não é o teu lugar, independentemente do que tenhas visto. Open Subtitles هذا ليس دوركِ أنتِ بغض النظر عما بَدَا الأمر عليه
    Que devia ser incondicional, independentemente do que ele sinta, independentemente do que você faça. Open Subtitles بحب غير مشروط، بغضّ النظر عن ما يشعره؟ بغضّ النظر عمَّا تفعليه؟
    Se pedires asilo, podes cá ficar independentemente do que OMOC quiser. Open Subtitles اذا طلبت اللجوء، يمكنك البقاء هنا مهما كان اختيار اوماك
    A primeira coisa que nos ensinam é que, independentemente do que façamos, temos de manter as mãos fora da zona perigosa. Open Subtitles أول شيء يعلمونك إياه في فترة التدريب هو أنه بغض النظر عمّا تفعله أبعد يديك عن منطقة الخطر هذه
    Porque, a maior parte da vida, independentemente do sucesso, Open Subtitles معظمنا في الحياة، بغض النظر عن اعتقادنا بنجاحنا
    Após que, independentemente do Estágio, o paciente restaura a saúde normal. Open Subtitles بعد تلك النقطة، بغض النظر عن المرحلة يستعيد المريض عافيته
    E essa foi uma convicção pessoal, independentemente do que se está a passar, independentemente dos detalhes. TED وكان إيمانا شخصيا بغض النظر عن الأحداث الجارية بغض النظر عن التفاصيل
    Segunda: independentemente do resultado, a simples antecipação faz-nos felizes. TED ثانياً، بغض النظر عن المآل، مجرد الترقّب يجعلنا سعداء.
    Não. Ao que parece, as pessoas são menos felizes ao divagar, independentemente do que estão a fazer. Por exemplo, as pessoas não gostam muito de se deslocar para o trabalho. TED لا. كما تَبيّن، الناس سعداء أقل عندما كانوا شاردي الذهن بغض النظر عما يفعلونه. على سبيل المثال، الناس لا يحبون الانتقال إلى العمل كثيرا في الزحام المروري.
    Também queria alguém que pesasse sempre mais 9 quilos do que eu independentemente do que eu pesasse. TED أريد كذلك شخصا يزن دائما 20 رطلا أكثر مني بغض النظر عن وزني.
    Pode movimentar-se para onde quiser, no espaço, independentemente do sítio para que estiver virado e mesmo de como estiver a girar. TED فيمكنها التحرك إلى أينما تريد في الفضاء بغض النظر عن وجهتها وحتى عن كيفية دورانها.
    Mas independentemente do formato, dois dos meus materiais favoritos, são a história e o diálogo. TED ولكن بغض النظر عن الطريقة، فالتاريخ والحوار هما الموضوعين المفضلين عندي.
    O investimento das raparigas no prazer do parceiro permanece, independentemente do sexo do parceiro. TED يبقى استثمار الفتيات في متعة شركائهن بغض النظر عن جنس الشريك.
    Também significa que cada empregado tem de ser um líder, independentemente do seu título formal. TED ولكن هذا يعني أيضًا أنه يتعين على كل موظف أن يصبح قائدًا، بغض النظر عن ألقابهم المهنية الرسمية
    independentemente do tópico em questão, uma intenção pode ser enquadrada em promoção ou prevenção. TED بغض النظر عن الموضوع المطروح، هناك نية يمكن أن تصاغ في التنمية والوقاية.
    Para que, independentemente do estilo, todos nós caminhemos para um futuro sustentável. TED لذا بغض النظر عن أسلوبك، يمكننا جميعًا اتخاذ خطوات نحو مستقبل أفضل.
    Eventualmente, terão de arriscar, independentemente do perigo. Open Subtitles لكن في النهاية، عليهم أن يعبروه، بغضّ النظر عن الخطر
    Não deviamos determinar os precedentes para oferecer imunidade a um terrorista independentemente do que tem para nos oferecer. Open Subtitles نحن يجب أن لا نضع سابقة منح مناعة إلى الإرهابي مهما يقول بأنّه يجب أن يعرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more