| Quando soa a sirene, correm para os veículos com forma de salamandras, por vezes, para reduzir a cinzas bibliotecas inteiras. | TED | عندما يصدر صوت المنبّه فإنّهم يندفعون إلى المركبات التي تشبه السمندل، في بعض الأحيان لحرق مكتباتٍ كاملة كلّيّاً. |
| Eram lunáticos que dizimavam aldeias inteiras. Queimavam pessoas vivas. | Open Subtitles | كانوا مجانين ابادوا قرى كاملة حرقوا ناس احياء |
| Encostas inteiras ostentam golpes profundos com centenas de metros de largura. | Open Subtitles | تلال كاملة يتم شقها عبر أخاديد تصل الى مئات الأمطار |
| Ainda assim, atualmente, famílias inteiras podem ser escravizadas durante gerações por uma dívida tão pequena como 18 dólares.. | TED | و اليوم، يمكن لعوائل بأكملها أن تكون مستعبدة لعدة أجيال بسبب دين صغير قيمته 18 دولار. |
| E o que lhes fiz a eles, posso fazer a cidades inteiras. | Open Subtitles | و ما فعلتُه بهم أستطيعُ فعلَه ببلداتٍ كاملة و مدنٍ برمّتها |
| Gamas inteiras destas tecnologias estão a ser preparadas. Por isso, em vez de usar estes aparelhos desengonçados, podemos colocar um simples adesivo. | TED | ويجري وضع سلسلة كاملة من هذه التقنيات معا. إذن، فبدل وضع كل هذه الأجهزة غير المتناسقة ، يمكننا إضافة تعديل بسيط. |
| Podiam escrever-se dissertações inteiras sobre isso e, provavelmente, já estão a ser escritas. | TED | يمكن كتابة اطروحات كاملة عنها، وغالبا ما تكتب الآن عنها. |
| Mas estamos prestes a aventurar-nos numa abordagem extremamente ambiciosa, em que vamos tentar ativar séries inteiras de genes que já estão presentes em todas as culturas. | TED | ولكننا على وشك أن نبدأ طريقا طموحا جدا، نأمل فيه تفعيل مجموعات كاملة من الجينات الموجودة فعلا في كل محصول. |
| Numa escala ainda maior, vemos galáxias inteiras. | TED | وعلى مستوى أكبر، نرى مجرات كاملة من النجوم |
| Abrem porções inteiras para diferentes tipos de eventos. | TED | يفتح أجزاء كاملة لأنواع مختلفة من الأحداث. |
| Para este peixe, são células inteiras com núcleos e membranas. | TED | فلهذه السمكة، كانت في الواقع خلايا كاملة لها نوى و اغشية. |
| Aqui, aldeias inteiras podiam ser desarreigadas de uma só vez. | Open Subtitles | قرى كاملة يمكنها أن تـُستأصل في عمل واحد |
| Famílias inteiras destruídas só porque são diferentes dos que estão no poder. | Open Subtitles | نساء و اطفال و عائلات كاملة دمرت بمنتهي البساطة لانهم ولدوا مختلفين و اقوياء |
| Algumas pessoas inventam vidas inteiras alternativas. | Open Subtitles | أحياناً بعض الناس يخترعون حياة كاملة موازية |
| Eu já memorizava passagens inteiras da Bíblia quando tinha 6 anos. | Open Subtitles | كنت أحفظ مقاطع كاملة من النصوص الدينية عندما كنت في السادسة |
| Não apenas cidades inundadas, dezenas de milhares de pessoas mortas, e nações inteiras niveladas a pilhas de prédios desmoronados. | TED | ولا أعني فقط مدناً غارقة وعشرات الآلاف من الضحايا، وأممًا بأكملها تحوّلت إلى أنقاضٍ من المباني المحطّمة. |
| Milhares e milhares de alemães taciturnos e confusos eram feitos prisioneiros, por vezes divisões inteiras de uma só vez. | Open Subtitles | الالاف مؤلفة من الألمان المتجهمين الحائرين سقطوا فى الأسر وفى بعض الأحيان كانت فرق بأكملها يتم أسرها |
| A bela rosa. Duas semanas inteiras juntos, hã? | Open Subtitles | جميلة مرتدية الوردي إذاً، إسبوعان كاملان سوية؟ |
| Duas horas inteiras de liberdade, das 20:30 às 22:30, uma vez por semana. | Open Subtitles | ساعتان كاملتان مِنْ الحريةِ، 8: 30 إلى 10: 30، مرة كل إسبوع. |
| Líderes exterminaram populações inteiras pelas mesmas razões deturpadas. | Open Subtitles | ذبح قادة شعوباً بأسرها لذات السبب المحرّف |
| Abordaram-me como um ser humano, e isso foi mais transformador do que duas décadas inteiras de ultraje, desdém e violência. | TED | لقد تقرّبوا منّي على أنّني إنسانة، وهذا ما شكّل ذلك التحول على نحو أكبر من عقدين كاملين من الغضب، والتحقير والعنف. |
| Famílias inteiras, toda a população Sérvia de Krajina foi expulsa. | Open Subtitles | عائلات باكملها تم ابعاد جميع سكان كرايينا الصرب |
| Visitei aldeias na Índia em que famílias inteiras eram escravas no comércio da seda. | TED | زرت قرى في الهند حيث توجد عوائل مُستعبدة بكاملها في تجارة الحرير. |