"juntamente com" - Translation from Portuguese to Arabic

    • برفقة
        
    • جنبا إلى جنب مع
        
    • جنبًا إلى جنب مع
        
    • إلى جانب
        
    • بجانب
        
    • جنباً إلى جنب مع
        
    • سويّة مع
        
    • سوية مع
        
    • بصحبة
        
    • بالإضافة إلى
        
    • بالتعاون مع
        
    • ومعهم
        
    • ومعه
        
    • ومعها
        
    • ومع
        
    As mesmas forças que construíram montanhas, a seguir inclinaram-nas e elevaram-nas juntamente com a floresta fóssil sepultada. Open Subtitles نفس القوى التي بَنت الجبال و من ثم أمالتها و رفعتها, برفقة الغابات المُتحجرة المدفونة.
    Vou levar isto para o laboratório, juntamente com o cotonete das unhas. Open Subtitles ستعمل الحصول على هذا المختبر، جنبا إلى جنب مع مسحة ظفر.
    Foi há cerca de cinco anos que comecei a inovar, usando a realidade virtual juntamente com o jornalismo. TED لذا قبل خمس سنوات، بدأت اذهب بعيدًا في استخدام الواقع الافتراضي جنبًا إلى جنب مع الصحافة.
    Estão a assegurar a polinização juntamente com as abelhas do mel. TED فهو يضمن لنا التلقيح الجيد للمحصول إلى جانب نحل العسل.
    A princípio, as pessoas usavam as novas unidades, juntamente com as antigas e o Calendário Republicano acabou por ser abandonado. TED استخدم الناس في البداية الوحدات الجديدة بجانب الوحدات القديمة، كما تم الاستغناء عن التقويم الجمهوري في نهاية المطاف.
    Contudo, durante muito tempo, o estatuto sagrado das galinhas continuou a existir juntamente com o estatuto culinário. TED ورغم ذلك فإنّه ولفترة طويلة استمرّ تبجيل الدجاج جنباً إلى جنب مع دورها في الطعام.
    Enviarei os relatórios para o vosso motel, juntamente com a confissão do soldado. Open Subtitles أنا سيكون عندي التقرير أرسل إلى فندقك، سويّة مع الإعتراف الخاصّ.
    De alguma forma voltou para aqui, juntamente com a sua empresa. Open Subtitles لقد عادت هنا بطريقة ما برفقة شركتكم كيف دخلت هنا؟
    Ontem. Num acidente de viação juntamente com três colegas da equipa dela. Open Subtitles قتلت البارحة في حادث سيّارة، برفقة ثلاثة أعضاء آخرين من فريقها.
    A falta do coração, juntamente com as mãos e os pés, indicam que este é um antigo ritual Maia. Open Subtitles قلب مفقود .. جنبا إلى جنب مع اليدين والقدمين تشير إلى كون هذه من طقوس المايا القديمة
    A Rocinante e James Holden deixaram de dar sinal, juntamente com Fred Johnson e o governo marciano. Open Subtitles روسيننتى وجيمس هولدن قد رحلو في صمت جنبا إلى جنب مع فريد جونسون، وحكومة المريخ
    Não fazíamos a menor ideia de que iríamos passar quase um ano inteiro a pintar aquele rio, juntamente com Geovani, Robinho e Vitor, que viviam ali ao pé. TED لم نكن نعلم بأننا سنقضي ما يقارب العام في طلاء النهر جنبًا إلى جنب مع جيوفاني وروبينيو وفيتور اللذان يعيشان بالجوار.
    Mas algumas aves não voadoras têm sobrevivido em terreno firme juntamente com muitos predadores. TED لكن القليل من الطيور التي لا تطير تمكّنت من النجاة على اليابسة جنبًا إلى جنب مع الكثير من الحيوانات المفترسة.
    Tens de tomar isso em casa, juntamente com os antibióticos. Open Subtitles يجب أن تأخذي هذا في دياركِ إلى جانب مضاداتكِ
    O meu nome juntamente com algum tipo de, café instantâneo ou champô? Open Subtitles اسمي، إلى جانب نوع ما من من القهوة الفورية أو الشامبو؟
    Consigo desenrascar-me. juntamente com o .380 que tenho na bolsa. Open Subtitles يمكنني تحديثها بجانب سلاح 380 الذي أحمله في حقيبتي
    É uma forma nova de armazenamento de energia que eu inventei no MIT juntamente com uma equipa de alunos meus e estudantes de pós-doutoramento. TED و هو شكل جديد لتخزين الطاقة قمت بابتكاره في معهد ماساتشوستس للتقنية جنباً إلى جنب مع فريق من تلامذتي و علماء و باحثين.
    Mas, quando tivemos aquelas conversas a tua boca também se mexia juntamente com a minha Open Subtitles إنّ الشيءَ، كَانَ عِنْدَنا تلك المحادثاتِ. فَمّكَ كَانَ يَتحرّكُ سويّة مع اللغمِ.
    Então serás levada ao cadafalso juntamente com a cabra tua cúmplice. Open Subtitles قبل نوتردام لعمل كفّارة عامة فيما بعد لكي تشنق على المشنقة، سوية مع متواطئك، العنزة
    Apareceu no jardim,... juntamente com a moça alemã que encontrou no caminho. Open Subtitles ثم ظهرت فى الحديقة بصحبة الفتاة الألمانية التى وجدتها فى طريقها
    Dois dos meus agentes foram mortos, juntamente com dezasseis civis. Open Subtitles وتم قتل اثنين من عملائنا بالإضافة إلى 16 مواطناً
    Há dois anos, juntamente com um grupo de amigos da Argentina, começámos a pensar: "Como podemos garantir que os nossos representantes, "os nossos representantes eleitos, "nos representem de facto?" TED منذ سنتين بدأنا بالتعاون مع بعض الأصدقاء في الأرجنتين بالتفكير في طريقة لجعل ممثلينا ممثلينا المنتخبين يمثلوننا حقًا؟
    Os mergulhadores entraram na água por volta das 22h, juntamente com voluntários numa busca sem sucesso... Open Subtitles شرطة الغوصين متواجدين في الماء منذو الساعه العاشرة ومعهم متطوعين يقومون ببحث كثيف
    Nos dias atuais do capitalismo pós-industrial, a escolha, juntamente com a liberdade individual e a ideia de autonomia, foi elevada a um ideal. TED في هذه الأيام وبعد عصر الرأسمالية الصناعية الاختيار ومعه الحرية الفردية وفكرة صنع الذات تم رفعها إلى مستوى المثالية
    A minha fé no Clark evaporou, juntamente com o entusiasmo pelo negócio dos cafés. Open Subtitles لقد تبخر إيماني بكلارك ومعها حماسي لمشروع المقهى هذا
    juntamente com os corais, irá toda a vida que depende deles. Open Subtitles ومع فناء المرجان ستفنى شتى أنواع الحياة التي تعوّل عليه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more