Preciso lembrar-vos que também me irei formar em breve? | Open Subtitles | أتريد أن أذكركم أنني، أيضاً، سأصبح متخرجة قريباً؟ |
Uma é lembrar-vos de como soa uma criança de 7 anos quando toca piano. | TED | أولا أن أذكركم كيف يبدو طفل عمره 7 سنوات وهو يعزف البيانو .. |
Permitam-me lembrar-vos algo, livramo-nos das últimas 17 amas. | Open Subtitles | هل أذكركم بشيء تخلصنا من المربيات الـسبعة عشر. |
Mais uma vez, sou forçado a lembrar-vos que a fuga não é um passatempo. | Open Subtitles | مرة اخرى يجب على ان اذكركم ان الهرب ليس رياضة |
Neste patriótico feriado, queremos lembrar-vos: | Open Subtitles | في هذه العطلة الوطنية، أردنا أن نذكّركم |
Só queria lembrar-vos de que estamos num barco, no meio do nada. | Open Subtitles | فقط لأذكر الجميع , نحن في قارب في وسط اللامكان |
Bem, antes que façam decisões apressadas... deixem-me lembrar-vos que a igreja está a mudar... para servir as necessidades dos novos cristãos. | Open Subtitles | قبل أن تتخذا أي قرارات طائشة، دعياني أذكركما بأن الكنيسة تتغير، لتلبية احتياجات الأطفال المسيحيين. |
Quero lembrar-vos a todos, como sempre, a vida privada de todos é confidencial. | Open Subtitles | أريد أن أذكركم بذلك ، كالعادة الحياة الخاصة لكل شخص هي سرية |
Deixem-me lembrar-vos a todos o que está em jogo: | Open Subtitles | أريد منك أن تعرف ذلك في خصيتيك اسمحوا لي أن أذكركم جميعا .. ما هو على المحك هنا |
Mas deixem-me lembrar-vos: eu neutralizei os nossos inimigos. | Open Subtitles | لكن دعوني أذكركم بأنني أنا أقصيت أعداءنا. |
Esse treino decorrerá numa base militar normal, e eu quero lembrar-vos de que esta operação é secreta. | Open Subtitles | هذا التدريب سيتم فى قاعدة جيش عادية ... وأريد فقط أن أذكركم بأن هذه العملية سرية |
Quero lembrar-vos, que hoje estamos a gravar aqui ao vivo por isso não podem dizer "raios" ou "merda" ou nada do género. | Open Subtitles | أحب أن أذكركم أننا نسجل على الهواء مباشرةً اليوم "لذا فلا يمكنكم قول "تباً" أو "اللعنة أو ما شابه |
Certamente já a bebem há muitos anos e, se ainda gostam, quero lembrar-vos de que a comprem novamente em breve. | Open Subtitles | أنا متأكدٌ بأنه الشراب الذي لا زلتم تشربونه منذ سنين فإن كنتم لا تزالون تحبونه, فأحب أن أذكركم أن تشتروه مرة أخرى في القريب العاجل |
E deixem-me lembrar-vos que estão sob juramento. | Open Subtitles | واسمحوا لي أن أذكركم ان كنت تحت القسم. [التنهدات] |
Não vou lembrar-vos de que se os guardas os virem, | Open Subtitles | -على درجة 12.7 -أنا لن أذكركم مرة أخرى لو رأوكم الحراس مع هذا الشىء، |
Quero lembrar-vos o importante que é manterem-se longe das janelas. | Open Subtitles | اريد ان اذكركم بمدى اهمية الابتعاد عن تلك الابواب و البقاء بعيدا عن نوافذ المدخل |
E enquanto estou aqui, perante a minha bebé linda e estamos a fazer um bom trabalho a fingir que ela não está a chorar queria lembrar-vos que por mais que me tenham censurado por ser idealista e tolo, | Open Subtitles | وما نفعله هو عمل رائع جداً وهو التظاهر بأنها لا تبكي بينما هي تبكي فعلاً فقط اردت ان اذكركم |
Neste patriótico feriado, queremos lembrar-vos: | Open Subtitles | في هذه العطلة الوطنية أردنا أن نذكّركم |
Quero muito fazer algo especial para o casamento, e aproveitar a oportunidade e lembrar-vos a todos que eu sou, tu sabes, um líder. | Open Subtitles | أريد حقاً أن أعمل شيء مميزاً للزفاف و أريد أن أستغل هذه الفرصة لأذكر كل شخص أنني .. |
Desculpem, é preciso lembrar-vos que há duas noites o homem que vivia aqui foi despedaçado num compactador de lixo? | Open Subtitles | معذرة، لماذا سيكون عليّ أن أذكركما بأنه من ليلتين مضت رجل كان يعيش هنا، تم تمزيقه إرباً في مطحنة نفايات ؟ |
Não é preciso lembrar-vos, o que aconteceu com a minha tia-avó há três anos atrás, pois não? | Open Subtitles | ليس من الضروري بإن أذكر الجميع بما حدث إلى عمتي الكبرى قبل ثلاثة سنوات ؟ |
Posso lembrar-vos que... Eu não fui feito para isto. | Open Subtitles | إذا فقط أمكننى تذكيركم أنى غير مؤهل لذلك |