Mas aceitar essas memórias dolorosas pode levar a nova sabedoria e introspeção, e a conhecer o lado bom que nos sustenta. | TED | لكن إحتضان تلك الذكريات المؤلمة يمكن أن يؤدي إلى رؤىً جديدة والمزيد من الحكمة، لإيجاد ذلك الخير الذي يقويك. |
Estamos conscientes que essa postura forte poderá levar a um conflito maior. | Open Subtitles | نحن مدركون بأن هذا الموقف القوي ربما يؤدي إلى صراع كبير |
Mas pode levar a mais perguntas do que respostas. | Open Subtitles | لــكن قــد تؤدي إلى أسئلة أكثــر من أجــوبة |
Ele diz que tenho que levar a corrida mais a sério. | Open Subtitles | إنه يقول أن عليّ أن آخذ عدوي على محمل الجدّية. |
Os civis só podem levar a roupa que têm. | Open Subtitles | المجلون لا يأخذون شيئا غير ملابسهم التي يرتدونها |
Então, vais levar a Maria de volta contigo? | Open Subtitles | ماذا ستفعل؟ ستأخذها معك الي الولايات المتحدة؟ |
Sim, este assunto pode levar a um desconforto mortal. | Open Subtitles | نعم, هذه المسألة يمْكن أنْ تقود إلى الإستياء الهلاك |
Acho que te tenho de levar a um médico, não podes pôr isso no sapato. | Open Subtitles | أعتقد أنه يجب أن آخذك إلى الطبيب لايمكنك وضع قدمك فى الحذاء |
- O que estavas a pensar? Gostava de te levar a outro sítio... | Open Subtitles | كنت أفكر في أن أخذك إلى مكان آخر مكان جيد |
A minha dona ficou tão doente, que tivemos que a levar a um médico, um especialista que morava muito longe. | Open Subtitles | أصبحت صحة سيدتي سيئة .. كان علينا أخذها إلى الطبيب كان طبيبا أخصائيا .. |
É melhor levar a minha colega para casa, antes que magoe alguém. | Open Subtitles | ربما يجب أن أحضر شريكة غرفتي إلى البيت قبل أن تؤذي أحداً |
Acho que vou levar a turma inteira lá para fora hoje, porque precisamos de continuar a nossa discussão dos perigos da América tornar-se um estado policial. | Open Subtitles | أعتقد بأن علي أن أصطحب الصف كله إلى الخارج لأنه علينا أن نتابع المناقشة عن خطر أن تصبح أميركا دولة بوليسية |
Pode ser um problema muito isolador; pode ser muito, muito frustrante e levar a uma grande perda de confiança. | TED | من الممكن أن يكون مرضًا مؤديًا للعزلة. من الممكن أن يكون محبطًا للغاية وأن يؤدي إلى فقدان الثقة. |
Há grupos da sociedade civil com atividades extraordinárias, que estão a envolver-se em ações coletivas locais e globais. Isso está a levar a um protesto digital e a uma revolução real. | TED | لقد سمعنا أنشطة رائعة لمجموعات من المجتمع المدني تعمل في أنشطة محلية وعامة، وهذا يؤدي إلى احتجاج افتراضي وثورة حقيقية. |
Enviar dois leões ou um de cada, pode levar a soluções com o mesmo número de movimentos. | TED | إرسال أسدان أو أسد واحد وحيوان بري واحد في الواقع يمكن أن يؤدي إلى حلول لنفس العدد من التحركات |
A caça furtiva para obter marfim e carne está a levar a uma epidemia global, à propagação de doenças e à guerra. | TED | فالصيد من أجل العاج وصيد الطرائد يؤدي إلى أوبئة عالمية ونقل الأمراض والحرب. |
Preocupa-me que esse sangue quente italiano o possa levar a uma indiscrição. | Open Subtitles | أنا قلق أن ملاطفتك الأيطالية قد تؤدي إلى قرار غير حكيم |
Tenho de levar a roupa à minha mãe. Podem esperar? | Open Subtitles | يجب أن آخذ الغسيل لأمى هل يمكن إنتظارى دقائق ؟ |
Meu Deus, até estão a levar a rede para mosquitos. | Open Subtitles | يا إلهي .. إنهم حتى سـ يأخذون شبكة الناموس |
Isso pode levar a uma revogação da sua licença de casino. | Open Subtitles | من الممكن لهذا أن يؤدّي إلى سحب رخصة ملهاك |
Acho que vou levar a solha. Tem bom aspecto. | Open Subtitles | تعرف، أنا ساخذ السمك المفلطح انها تبدو جيدة |
Vou levar a patroa e os filhos à estação. | Open Subtitles | غدا صباحا سأصطحب الزوجة و الأولاد لمحطة القطار |
Onde vais levar a sobrinha da dona da loja a jantar? | Open Subtitles | إذاً أين ستصطحب إبنة شقيق صاحب المتجر للعشاء؟ |