Nenhuma das técnicas que essas pessoas desenvolveram ao longo dos últimos 20 anos aparecem em qualquer desses livros. | TED | لا توجد اي من التقنيات التي طورها اولئك الاشخاص طوال العشرين سنه الماضية في اي من تلك الكتب |
Não, há uma série de pessoas que têm vindo a dizer isto ao longo dos últimos sete anos. | TED | لا .. هناك الكثير من الاشخاص الذين حاججوا في هذا على مدى السنوات السبع الماضية |
É uma espécie de vista zeitgeist [espírito do tempo] da mitologia mundial atual ao longo dos últimos meses. | TED | وهي نوع من وجهة نظرة روح العصر في هذا المستوى لأساطير العالم الحالية خلال الشهور القليلة الماضية |
Se sim, isso vai exigir que as nossas invenções sejam tão importantes quanto as que aconteceram ao longo dos últimos 150 anos. | TED | إذا كان ذلك, فهو سيتطلب أن تكون اختراعاتنا بنفس القدر من الأهمية كتلك التي حدثت خلال السنوات الـ150 الماضية. |
Queremos trazer de volta a ideia de ritual que se foi perdendo ao longo dos últimos cem anos, tendo em conta que a taxa de cremação subiu e o aspecto religioso foi diminuindo. | TED | نريد إعادة بعث مفهوم الطقوس التي تمّ طمسها على مدى مئات السنين الماضية بارتفاع تكاليف الحرق ونقص الوازع الديني. |
E o mais preocupante é que, ao longo dos últimos 25 anos, temos visto o perfeccionismo aumentar a um ritmo alarmante. | TED | وما يقلق أكثر أنه في ال25 سنة الماضية رأينا المثالية ترتفع إلى معدل خطير |
O Atlas Digital do Universo tem estado a ser construído no Museu Americano de História Natural, ao longo dos últimos 12 anos. | TED | الأطلس الرقمي للكون تم بناؤه في المتحف الأمريكي للتاريخ الطبيعي على مدى الـ١٢ سنة الماضية. |
Mais seis, ao longo dos últimos 35 anos. | Open Subtitles | انتشروا خلال السنوات الخمسة والثلاثون الماضية |
Ignorei algumas coisas ao longo dos últimos anos. | Open Subtitles | لقد تركت الكثير من الأشياء تفلت في السنين الماضية |
Ou ganhou consciência ao longo dos últimos meses ou está a produzir adrenalina em excesso. | Open Subtitles | إما أنّه قد نمّا ضميراً خلال الأشهر القليلة الماضية أو أنّه ينتج أدرينالين زيادة |
sabes, aprendi muito sobre a tua organização ao longo dos últimos quatro anos. | Open Subtitles | أتعلم لقد عرفت الكثير عن منظمتكم خلا السنوات الأربع الماضية |
Este vídeo acelerado em exclusivo foi filmado ao longo dos últimos 4 anos. | Open Subtitles | اُلتقطت هذه الصور المميزة المتباطئة على مدار الأعوام الأربع الماضية |
Esta é uma pesquisa que fiz ao longo dos últimos cinco anos. | Open Subtitles | لقد قمت بتجميع هذا البحث على مدار الخمسة أعوام الماضية. |
Bem, o seu património líquido tem sofrido uma desgaste significativo ao longo dos últimos dias e a sua esposa, ela não trabalha há acerca de um ano ou assim, correto? | Open Subtitles | حسناً صافي القيمة الخاص بك قد تعرض لضربة خطيرة على مدى الأيام القليلة الماضية وزوجتك، لم تعمل منذ عاماً، أليس كذلك؟ |
Mas ao longo dos últimos três anos, trabalhámos duro para ajudá-lo a aproveitar os seus dons. | Open Subtitles | لكن خلال الأعوام الثلاثة الماضية بذلنا جهدنا في مساعدته على استغلال قواه |
Havia um mecanismo pelo qual muitas das contribuições eram feitas, ao longo dos últimos dez anos. | Open Subtitles | كانت هناك آلية يتم من خلالها وقدمت العديد من المساهمات الكبيرة على مدى السنوات العشر الماضية. |
Parece que ela se tornou uma cristã, ao longo dos últimos anos. | Open Subtitles | فهمت أنها أصبحت مسيحية بنفسها في السنوات القليلة الماضية |
Ao longo dos últimos 3 anos, lutamos lado a lado para unificar o Império da Terra. | Open Subtitles | في السنين الثلاثة الماضية حاربنا جنباً الى جنب لتوحيد مملكة الارض |
Ao longo dos últimos 5 anos... já pedi inúmeras desculpas por si. | Open Subtitles | على مدى السنوات الخمسة الماضية ظننت أنني تعودت على الاعتذار نيابة عنك |
Os nossos analistas técnicos estão a analisar a actividade de passaportes ao longo dos últimos 6 meses. | Open Subtitles | محللتنا التقنية تتبع نشاط جواز السفر خلال ال 6 أشهر الماضية |