"mas com o" - Translation from Portuguese to Arabic

    • لكن مع
        
    • ولكن مع
        
    • لكن بمرور
        
    Cada momento de alegria é curto, mas, com o tempo, somam mais que a soma das suas partes. TED كل لحظة من البهجة صغيرة، لكن مع مرور الوقت، إنها تتراكم ليكون مجموعها أكبر من أجزائها.
    Mas com o quadrado no ato faz música de fato Open Subtitles تنكى.. دانكى لكن مع مربع المكان وتضع الموسيقى خلفك
    Mas com o tipo de vida que penso que o senhor... Open Subtitles لكن مع هكذا نوع من الحياة .. أتصور أن السينور
    Mas com o pêndulo, consigo manifestar estas forças invisíveis que estão a manter os ímanes no lugar. TED ولكن مع البندول ، فإنها تسمح لي بتوضيح هذه القوى الخفية التي تثبت بفعل المغناطيس.
    As vozes de computador por vezes não são muito sofisticadas, Mas com o meu computador posso comunicar de forma mais abrangente que nunca. TED ان اصوات الكمبيوتر .. لاتبدو احيانا متفائلة .. ولكن مع الحاسوب خاصتي يمكنني ان اتواصل بصورة واسعة جداً اكثر من ذي قبل
    Pode não estar ainda a entendê-lo mas, com o tempo, compreendê-lo-á. Open Subtitles أنت قد لا ترين ذلك الآن لكن بمرور الوقت أنت ستعرفين
    Mas com o devido treino, podes ser um guerreiro poderoso. Open Subtitles لكن مع التدريب المناسب , سوف تكون محارب قوي
    Mas com o que aprendi neste grupo, sou capaz de a controlar. Open Subtitles لكن مع ما تعلمته هنا في هذه المجموعه إستطعت التحكم بغضبي
    Mas, com o tempo que temos, não estamos muito otimistas. Open Subtitles لكن مع الإطار الزمني القصير نحن لسنا متفائلين جدا
    Mas, com o transporte rodoviário interestadual, tornou-se cada vez menos utilizado. TED لكن مع ظهور حركة الشاحنات بين الولايات، لم يعد يستخدم بكثرة.
    Queremos exprimir-nos, para nos revelarmos, Mas com o artista morto, o desejo artístico revela-se na forma escura. TED نريد أن نعبّر، أن نكشف عن أنفسنا، لكن مع الفنان الميت، الرغبات الفنية تكشف عن نفسها بصورة مظلمة.
    Mas, com o fim da Guerra Fria. também chegou ao fim a paz fria israelita-iraniana. TED لكن مع نهاية الحرب الباردة، انتهى السلام البارد بين إيران و إسرائيل.
    Mas, com o tempo, acabei por achar que a verdade é irrelevante. TED لكن مع مرور الزمن، أحسست أنه لا علاقة للحقيقة بالموضوع
    Mas com o tempo, comecei a pensar que talvez a equipa, a execução, a adaptação, fossem mais importantes que a ideia em si. TED و لكن مع مرور الوقت وصلت بتفكيري الي أن ربما الفريق ، التنفيذ و القدرة علي التكيف هذه الأشياء تعد اهم من الفكرة نفسها.
    Não há dúvida que encheu a nossa tenda, Mas com o quê? Open Subtitles أنت بالتأكيد ملئت خيمتنا أليس كذلك؟ لكن مع ماذا؟
    Mas, com o devido respeito para com os homens, especialmente para com os mais velhos, eles não me queriam por perto. TED ولكن مع كامل الاحترام للرجال .. وخاصة كبار السن .. معظمهم لم يكن يريدني في الصحيفة
    Todos estes tipos eram considerados líderes de pleno direito, mas, com o tempo, o movimento da extrema-direita alternativa usava as informações deles para alimentar o seu ímpeto. TED وكانوا من قادرة الفكر ولكن مع الوقت انتهى استخدام معلوماتهم لملىء نشاطهم
    Mas com o aproximar do 16º aniversário da Princesa, o reino todo começou a alegrar-se. Open Subtitles ولكن مع اقتراب الأميرة من عيد ميلادها السادس عشر عادت البهجة إلى المملكة
    Podes achar-te um idiota, mas, com o devido respeito, eu sou muito mais idiota do que tu. Open Subtitles تحسب نفسك أبلهاً ولكن مع فائق احترامي، فأنا أكثر بلاهة منك.
    - Eu sei que aconteceram algumas coisas más, Mas com o tempo... Open Subtitles بعض الأمور السيئة قد تحدث الآن ولكن مع الوقت
    Mas, com o passar do tempo, foram ficando feios. Open Subtitles لكن بمرور الوقت أصبحت الأوراق أكثر سوءاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more