"mas devido" - Translation from Portuguese to Arabic

    • لكن بسبب
        
    • لكن نظراً
        
    • ولكن بسبب
        
    • لكن بالنظر
        
    mas devido à experimentação e iteração que foi permitida devido ao capital paciente, descobrimos que a distribuição custa um dólar no sector privado e um dólar a comprar a rede. TED لكن بسبب هذه التجربة والتعديلات المسموح بها بفضل رأس المال الصبور، لقد قمنا الآن بالوصول إلى أنها تكلف حوالي دولار في القطاع الخاص لتوزيعها، ودولار لشراء الناموسية.
    Mas, devido à sua dependência, às vezes, de uma única espécie polinizadora, as orquídeas são também vulneráveis, e muitas depressa entram em extinção. TED لكن بسبب اعتمادهم على نوع واحد فقط من الملقحات أحيانًا، تصبح الأوركيد أيضًا عرضة للهجوم، والعديد منهم انقرض بسرعة.
    - Tudo. mas devido a um impulso incontrolável, deixas que um gesto de uma miúda... Open Subtitles لكن بسبب بعض الدوافع خارج السيطرة، سمحت لطفلة بالأداء التافه
    mas devido à possibilidade de fuga de informação no departamento o Governador escolheu uma equipa fora da esquadra. Open Subtitles و لكن نظراً لإمكانية حدوث تسرب في قسم الكابتن هاريس فإن الحاكم إختار فريقاً من خارج المنطقة
    Foi meu filho por um tempo, mas devido à minha vida sexual complicada, acaba por ser melhor pensar nele como um pequeno associado. Open Subtitles كان إبني لفترة، لكن نظراً لتعقيدات حياتي الجنسية، إتّضح أن الأفضل التفكير بشأنه على أنّه مُساعدي الصغير.
    mas devido à sua aparência, foi seleccionado pela CIA. Open Subtitles ولكن بسبب مظهره لقد تم توريطه بواسطه الوكاله
    Mas, devido a acontecimentos recentes, retomámos essa pesquisa. Open Subtitles , لكن بالنظر إلى الظروف الراهنة قررنا متابعة الأبحاث
    A glândula supra-renal revela grande hemorragia, não devido a doença, mas devido a desgaste. Open Subtitles الغدة الكظرية أفرزت الهرمون الكظري بشكل كبير و ليس ذلك بسبب مرض و لكن بسبب القدرة على الإحتمال
    Não há sinais óbvios de violência sexual... mas devido à desidratação e mumificação dos tecidos... é impossível dizer se ela foi violada. Open Subtitles لا إشارات واضحه للأذى الجنسي لكن بسبب جفاف و تحنط الأنسجة يجوز القول إنه تم الإعتداء عليها
    Ele acabou por chegar ao posto de Capo na família Carlotta, mas devido a um deslize do FBI, o seu disfarce foi comprometido. Open Subtitles و في النهايه وصل الي مكانه كبيره في عائله كالورتا الاجراميه و لكن بسبب بعض الاخطاء الداخليه كشفوا غطائه
    Mas, devido à forma como se gerou, a nossa é extraordinariamente grande e próxima. Open Subtitles لكن بسبب طريقة تكوينه، قمرنا كبير على غير العادة وقريب جداً،
    Mas, devido à velocidade e a outras forças centrífugas, estas duas forças equilibram-se. Open Subtitles لكن بسبب السرعة و بعض القوى الأخرى القوى المركزية تجعل هاتين القوتين متوازنيتين
    mas devido à semelhança das circunstâncias, pode pensar em alguém que quer fazer mal a si ou ao seu irmão? Open Subtitles ، لكن بسبب تشابُهُ الظروف أبمكانِكٌ بأن تفكرُ بأحدِهم أرادٌ بأن يؤذيكُ أنت و أخيك ؟
    Quero ajudá-lo, mas devido a divergências com os meus sócios, eles vão fazer tudo para garantir que eu não seja detido. Open Subtitles أريد مساعدتك، لكن نظراً لأنني افترقت عن شركائي، فسيفعلون ما بوسعهم ليضمنوا أنك لن تعتقلني
    Eu ia manter segredo, mas devido às circunstâncias... Open Subtitles كنتُ سأبقيه سراً لنفسي، لكن نظراً لهذه الظروف.
    A terapia com Interferona deve protegê-la disso, mas devido às marcas nos braços e os sintomas dele, acho melhor trata-la como se tivesse sido exposta ao HIV. Open Subtitles علاجات المناعة سوف تقيك تضدها لكن نظراً لآثار ذراعه وأعراضه الظاهرة أعتقد علينا إخضاعك لعلاج
    Supunha-se que sim, mas devido a um imprevisto de última hora, Open Subtitles كان من المفترض به ذلك، لكن نظراً خلاف في اللحظة الأخيرة، فقد انسحب
    Mas, devido às muitas variáveis envolvidas, este método só pode prever datas muito aproximadas. TED ولكن بسبب الكثير من التغيرات المعنية، هذه الطريقة يمكن أن تنبأ بأطر زمنية فضفاضة جداً.
    mas devido à minha história, 3.500 estudantes pensarão. Open Subtitles ولكن بسبب قصتي 3500 طالب سيفعلوا أعتقد أن هذا سيساعدني على النوم ليلاً
    Precisamos de falar com ele, mas devido ao seu estado actual, você é a única pessoa que nos pode dar acesso a ele. Open Subtitles -حسناً، إنه من نريد أن نتحدث إليه لكن بالنظر إلى وضعه الحالي أنت الوحيد الذي يستطيع إدخالنا إليه
    Sozinho é inofensivo, mas devido ao tratamento... Open Subtitles إنه غير مؤذ في حد ذاته، لكن بالنظر إلى علاجاتهما...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more