mas em Hiroxima, algumas pessoas foram varridas, deixando só um relógio de pulso ou a página de um diário. | TED | ولكن في هيروشيما ، محي بعض الناس تماماً ، ولم يبق إلا ساعة اليد أو صفحة مذكرات. |
Mas, em 1543, um tipo chamado Copérnico, propôs um modelo diferente. | TED | ولكن في عام 1543، رجل اسمه كوبرنيكوس اقترح نموذجا مختلفاً. |
"Ou nem chega mesmo a existir, ou é outra coisa qualquer, "um programa informático ou qualquer outra coisa, "mas, em qualquer caso, não faz parte da ciência." | TED | إما الوعي ليس له وجود أو هو شيء آخر كبرنامج كمبيوتر أو شيء تافه آخر لكن في كل الأحوال الوعي ليس جزءاً من العلم |
mas em 2006, quando a conheci, ela estava a viver num orfanato corrupto e abusivo e nunca tinha ido à escola. | TED | لكن في العام 2006 عندما قابلتها لأول مرة كانت تعيش في دار أيتام فاسدة ومسيئة، لم تذهب للمدرسة قط. |
Sabem que detesto discursar. mas em ocasiöes especiais... | Open Subtitles | انتم تعرفون كم اكره عمل خطابات لكن فى المناسبات الخاصة |
Sim. mas em busca da sua vocação, tentou um pouco de tudo. | Open Subtitles | أجل، لكن خلال بحثك عما تجيده جربت القليل من كل شيء. |
A maior esperança para a Humanidade não reside na condenação da violência mas em tornar obsoleta a violência. | TED | أمل البشرية الأعظم لا يكمن في شجب العنف، بل في جعله بائدًا. |
É uma inovação maravilhosa e necessária, mas em "design", quando descrevemos um novo projeto como acessível, o que é que isso significa? | TED | هذا ابتكار رائع وضروري، ولكن في التصميم العالمي، عندما نصف مشروع أو فكرة جديدة بأنها قابلة للوصول، ماذا يعني ذلك؟ |
mas em última análise, o que é uma história? | TED | ولكن في نهاية الأمر، ما القصة؟ إنها تناقض. |
mas em casa ele era apenas um pobre rapaz com problemas. | Open Subtitles | ولكن في المنزل, كان فقط طفل فقير , مع المشاكل |
Muito bem, faltam duas, mas em lados opostos no mundo. | Open Subtitles | حسناً، بقى اثنان، ولكن في ناحيتين متضادتين من العالم. |
Bem, és minha estagiária no trabalho, mas em casa, sou todo teu. | Open Subtitles | حسنٌ، إنّكِ مُرشّحتي في العمل، ولكن في المنزل، أنا طوع أمركِ. |
Vemos aqui esse padrão de grelha, mas em circunstâncias muito diferentes. | TED | ونرى هنا النمط الشبكي لكن في ظل ظروف مختلفة تمامًا. |
Mas, em 2007, tive a ideia incrível de desenhar à mão cada cartão para todas as pessoas da minha lista. | TED | لكن في عام 2007 بدات في الفكرة السخيفة بأن ارسم بيدي كل معايدة لكل شخص في قائمتي البريدية |
mas em Amity, um homem pode fazer a diferença. | Open Subtitles | لكن في امتي رجل واحد يُمْكِنُ أَنْ يُؤثّرَ. |
Numa esquizofrenia... estas áreas podem ser afectadas... mas em alguém com a infracção de Whelan... é muito mais forte e, é muito rápido. | Open Subtitles | فى الحالات العادية هذه الاجزاء تكون مصابة و لكن فى حالة ويلان |
Não sei, mas em diferentes circunstâncias, traria equipamento para procurar tecnologia oculta, | Open Subtitles | لا أعلم لكن فى ظروف أخرى كنت سأحضر أدواتى و أبحث عن تكنولوجيا خفية قبل أن |
Não me quero gabar, mas em 29 takes, só vomitei três vezes. | Open Subtitles | لا أريد التفاخر ، لكن خلال محاولات التسجيل الـ29 |
por todo o mundo. Não só nos EUA ou na Grã-Bretanha, mas em França, na Hungria no Brasil, em Myanmar e na Nova Zelândia. | TED | ليس فقط في بريطانيا و أمريكا، بل في فرنسا وهنغاريا والبرازيل ومينمار ونيوزلندا. |
mas em Upper East Side a triste morte de um pai traz sempre alguma coisa de prata. | Open Subtitles | ولكن على الجانب الشرقي فصل الموت والحزن ياتي مع بطانه من فضة أو من ذهب |
Não foram mortas na linha de frente, mas em casa. | Open Subtitles | لم يُقتلوا فى الضفوف الأمامية,بل فى المنزل. |
mas em outubro passado, percebi que ainda estou a começar. | TED | ولكن خلال أكتوبر الماضي، أدركت أني مازلت فقط في البداية. |
Não me quero intrometer, mas em que pé está a vossa relação? | Open Subtitles | لا أقصد التطفل، لكن إلى أين وصلت علاقتكما؟ |
E que seja um exemplo para os outros não apenas nesta guerra, mas em qualquer guerra que se inicie para que possa acabar assim como esta. | Open Subtitles | وكونى مثل للاخرين ليس فقط فى هذه الحرب ولكن فى كل حرب تنشب فربما تنتهى مثل هذه على خير |
mas em relação a aspectos negativos, recentemente reparei que alguma da mercadoria desta loja desapareceu. | Open Subtitles | لكن عند النقطة السلبية الكبيرة طرأت إلى ذهني مؤخراً أن أحدى البضائع في هذه المحلات مفقودة |
Talvez não hoje ou amanhã, mas em breve... e pelo resto da tua vida. | Open Subtitles | ربما ليس اليوم او الغد و لكن قريبا لما سيتبقى من عمرك |
...mas em alguma altura o meu estúpido cérebro de homem vai te transformar numa linda peixe-gaja, a cantar | Open Subtitles | لكن بمرحلة ما عقلي الذكوري الغبي سيحولكإلىسمكيّةمثيرة.. |
Mas, em 1991, conseguimos finalmente construir isto. | TED | ولكن بحلول عام 1991 تمكنا في النهاية من إنشائه. |