"mas quando se" - Translation from Portuguese to Arabic

    • ولكن عندما
        
    • لكن عندما
        
    • لكن حين
        
    Peço desculpa, não quero parecer insensível, Mas quando se trabalha nas Urgências não se lembra dos nomes. Open Subtitles أنا آسف، لا أقصد أن أكون قاسيا ولكن عندما تعمل بالطوارئ أنت لا تتذكر الأسماء
    Mas quando se trata de adolescentes, nem tu podes protegê-la. Open Subtitles أجل، ولكن عندما يتعلق الأمر بالمراهقين، فلا يمكنكَ حمايتها.
    Mas quando se tem acesso à vastidão do espaço, compreende-se que só há um recurso pelo qual vale a pena lutar... e até matar: Open Subtitles ولكن عندما يكون لديك القدرة على الوصول إلى اتساع الفضاء ستدركين أن هناك فقط مورد واحد يستحق القتال عليه حتى القتل لأجله
    Mas, quando se está sozinho, o mundo é cheio de possibilidades. Open Subtitles و لكن عندما تكونين وحيدة فإن العالم يغدو مليئاً بالإحتمالات
    Eu acenderia as luzes, Mas quando se paga pelo quarto com a melhor vista, é melhor aproveitar. Open Subtitles كنت سأنير الأضواء، لكن عندما تدفع ثمن الغرفة بالمنظر الأفضل، من الأجدى أن تستمتع به.
    Mas quando se pensa nisso, 30 mil não é muito. Open Subtitles لكن عندما تفكر بالأمر، ثلاثون ألفاً ليس مبلغاً كبيراً.
    Mas quando se agita, temos a perspectiva do Paquistão. TED لكن حين تحركوه تجدوا وجهة النظر الباكستانية
    Todos sabemos que a confiança é fundamental mas, quando se trata de confiar nas pessoas, algo profundo está a acontecer . TED نعرفُ جميعًا أن الثقة أساسية، ولكن عندما يتعلق الأمر بالثقة بالناس، يحدثُ شيئًا عميقًا.
    Mas quando se conduz com amor, criam-se laços que elevam ambos os intervenientes. TED ولكن عندما يقودكم الحب، تصنعون رابطة تحملكم جميعكم عالياً.
    Mas, quando se apercebeu que muita gente tinha uma impressão negativa da ECT, deixou de partilhar a sua experiência. TED ولكن عندما أدركت أنّ لدى الكثيرين انطباعاً سلبياً عن العلاج بالصدمات الكهربائية، توقفت عن مشاركة تجربتها.
    Mas quando se sentaram ao meu lado, com a minha mão nas deles, o meu sofrimento começou a sentir como se me tivesse revelado o sofrimento dos outros. TED ولكن عندما جلسوا بجانبي، ويدي في أيديهم، معاناتي بدت وكأنها تظهر معاناة من حولي.
    Mas quando se aproximaram os meus votos finais, assustei-me. Open Subtitles ولكن عندما أقترب وقت أتخاذى للنذور ألآخيرة أصبح ألآمر مخيف جداً
    Mas quando se empata, ganha-se... Merdas dessas. Open Subtitles ولكن عندما ترتبط ،انت في الحقيقة تفوز وبعض من هذه التفاهات كما تعلم
    Mas quando se reencontraram já não a viu como um objecto sexual? Open Subtitles ولكن عندما أصبحت محاط علما، كنت لم تعد ترى لها ككائن جنسي؟
    Inicialmente, isto é paradoxal, Mas quando se pensa nisto do ponto de vista deles, faz todo o sentido. TED في البداية، كان شيئا غير بديهي لكن عندما تفكر بالأمر من وجهة نظرهم، فالأمر واضح وذا مغزى
    Mas, quando se trata de ensinar sistemas de IA como interagir com pessoas, temos de lhes ensinar, passo a passo, o que fazer. TED لكن عندما يتعلق الأمر بتعليم أنظمة الذكاء الاصطناعي كيفية التفاعل مع الناس، يجب أن نعلمها ماذا تفعل خطوة بخطوة.
    Mas, quando se está naquele quarto, sente-se que se está numa espécie de barcaça, numa espécie de lago. TED لكن عندما تكون في تلك الغرفة، تشعر كأنك على بارجة في بحيرة ما.
    Há alguns livros que são feios por fora, Mas quando se abrem e se começam a ler vê-se que têm um grande conteúdo. Open Subtitles بعض الكتب عندما تنظر لها من الخارج لن تعجبك لكن عندما تفتح الكتاب وتنظر من الداخل
    Ao início, fiquei surpreendido, Mas quando se luta por uma causa justa, as pessoas aparecem como cogumelos. Open Subtitles في البداية كنت مندهشا و لكن عندما تحارب في قضية عادلة .يظهر أناس مثلك يسيرون على نفس الدرب
    Mas quando se é uma criança obesa numa sociedade que exige perfeição, Open Subtitles لكن عندما تكون طفلا بدينا في مجتمع يهتم بالمظاهر الخارجية
    Mas, quando se é Capitão... nunca se sabe quando é que as pessoas nos estão a elogiar. Open Subtitles لكن حين تكون قبطان، لا تعرف متى يطري عليك الناس تملقاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more