Mas todas as coristas sabem Que isso as atrapalha | Open Subtitles | لكن كل فتاة إستعراض تعرف أن التزمت سيوقفها |
Mas todas as vezes que eu começava, parecia a hora errada ou... talvez, eu não tenha tido coragem. | Open Subtitles | لكن كل مرة حين أبدأ يبدو أنه يكون الوقت الخطأ أو ربما لم تكن لديَ الشجاعة |
Mas todas as experiências que já foram feitas... — e esforçámo-nos mesmo muito — dizem que toda a gente que mede a luz obtém uma velocidade fixa. | TED | لكن كل التجارب التي قمنا بها، ولقد حاولنا بشدة، تؤكد لنا أن سرعة الضوء ثابتة عند كل من قاسه. |
Parece que o projeto está num impasse desde a queda da economia, Mas todas as casas de lá ainda estão desocupadas. | Open Subtitles | يبدو أن المشروع كان في طى النسيان ، منذ تدهور أحوال الإقتصاد لكن جميع المنازل مازالت غير مأهولة بالسكان |
Olhe, não digo que todos sejam culpados, Mas todas as vezes que está no júri, a defender um cliente, | Open Subtitles | اسمعي، لا أقول أنهم مذنبون جميعاً لكن في كل مرة تقفين في المحكمة وتدافعين عن موكِّل |
Olha Quinn, sei que estás a tentar ajudar este miúdo, Mas todas as coisas acontecem por uma razão, mesmo que não entendamos. | Open Subtitles | إنظر يا كوين. أنا أعلم أنك تحاول أن تساعد ذلك الصبي لكن كل شئ يحدث لسبب ما |
Ok, sem ofensa Hyde, Mas todas as roupas da tua mãe são horrorosas. | Open Subtitles | بدون 'هانة, هايد, لكن كل ملابس أمك تبدو فاجرة |
Sim, Mas todas as famílias tem um problema. | Open Subtitles | نعم، لكن كل عائلةِ عِنْدَهُ كانت بندقُ واحد. |
Mas todas as visões que tive aconteceram precisamente como as vi. | Open Subtitles | لكن كل رؤية حدثت لي تحولت كالطريقة التي رأيتها فيها بالظبط |
E adorava a aventura, Mas todas as minhas memórias se situam a 100 passos desta mesa. | Open Subtitles | وأحب المغامره. لكن كل ذكرى لي معه قد حدثت |
Mas todas as outras coisas más que eu fiz... foram minha culpa. | Open Subtitles | لكن كل الاشياء السيئة الاخرى التى فعلتها كانت خطئى |
Por isso sim, eu menti sobre a minha idade, Mas todas as coisas sobre as quais falamos, tudo, todas as conversas sobre como eu me estava a sentir, como tu te estavas a sentir, nenhuma delas foi mentira. | Open Subtitles | لذا نعم، كذبت بشان عمري لكن كل شيء تكلمنا عنه كل شيء، وكل كلمة عن شعوري |
Mas todas as perguntas que fez foram sobre, porque é que toda gente queria que eu fosse para Ole Miss. | Open Subtitles | و لكن كل اسئلتك كانت عن لماذا كل الاخرين يريدوني ان اذهب الى جامعة ميسيسيبي |
Queria ir lá para cima... Mas todas as linhas estavam ocupadas. | Open Subtitles | لكن كل الخطوط كانت مشغولة هل سمعت بما يجري؟ |
A minha mãe acreditava em Deus, Mas todas as preces deste mundo não impediram o meu padrasto de a aterrorizar. | Open Subtitles | كان والدتي مؤمنة بالرّب، لكن كل دعوات العالم لم تمنع زوجها من ترويعها. |
Mas todas as férias que gozou em vinte anos foram a 15 km da sua área de operação. | Open Subtitles | لكن كل إجازة أخذتها لعشرين سنة كانت في حدود 10 أميال من حيث كانت تعمل. |
Mas todas as donas de casa sabem que assim que se limpa... | Open Subtitles | .... لكن , كل ربّة بيت تعلم حالما تتخلص من فوضى |
Chamaria a polícia, Mas todas as linhas externas estão cortadas. Ele que tente. | Open Subtitles | كنت سأتصل بالشرطة لكن جميع الخطوط الخارجية مقطوعة |
Poderia pensar-se assim, Mas todas as suas doenças estão em equilíbrio perfeito. | Open Subtitles | هذا من وجهة نظرك، لكن جميع أمراضك في توازن مثالي |
Mas todas as vezes que olhas para mim, tudo o que vejo é raiva. | Open Subtitles | لكن في كل مرة تنظر إليّ كل ما أراه هو الغضب |
Vem Mas todas as primaveras, eles regressam. | Open Subtitles | لكن في كل ربيع، تكون هنا دائما. أظنهم يعودون لما يعرفونه. |
Mas todas as escolas são iluminadas a energia solar. | TED | ولكن جميع المدارس مضاءة بإستخدام الطاقة الشمسية |
Não me lembro dos ataques, Mas todas as manhãs acordo com o gosto de sangue na minha língua. | Open Subtitles | ليس لدي ما أتذكره عن تلك الهجمات ولكن كل صباح استيقظ علي طعم الدماء في فمي. |