"mas uma vez" - Translation from Portuguese to Arabic

    • لكن مرة
        
    • ولكن بما
        
    • ولكن بمجرد
        
    • و لكن عندما
        
    • لكن حالما
        
    • ولكن مرة
        
    Pois durante a maior parte do tempo estão espalhadas através desta paisagem vasta Mas uma vez por ano elas reúnem-se para terem as suas crias. Open Subtitles لمُعظم الوقتِ هم متفرّقون خلال هذا المنظر الطبيعي الواسعِ لكن مرة كل سَنَة يَجيئونَ سوية لولادة صغارهم.
    Sabes, comigo não a problema, se tu fores uma piranha, mas, uma vez mais, não sou um dos que tu tens magoado. Open Subtitles تعلمين, ليست معي مشكلة اذا كنتي عاهرة. لكن مرة اخرى, أنا لست واحداً من الذي تم ايذائهم.
    Mas uma vez que parece inevitável, aconseIho-vos a procurar o Banky e a sacar-Ihe um cheque bem chorudo, porque é isso que importa, não é? Open Subtitles ولكن , بما ان ذلك يبدو حتميا انصحكم ياشباب ان تذهبوا لتصطادوا بانكى وتحصلوا على نصيبكم الداعر من الفيلم
    Eu sei que você não deseja entrar para o exército Mas uma vez lá dentro, você vai amar aquilo. Open Subtitles أعلم أن ليس لديك أية رغبة فى الالتحاق بالجيش ولكن بمجرد إنضمامك اليه ستحبه
    Mas uma vez eu tirei aquilo tudo no meu peito, quer dizer, eu senti-me melhor em relação a nós... mais como na segunda parte da história. Open Subtitles و لكن عندما اخرجت كل ما بكاهلي, انا اعني, لقد شعرت بتحسن أتجاهنا. اكثر بالجزء الثاني من قصتي.
    Mas uma vez que isto comece, teremos mais apoio. Open Subtitles لكن حالما سنبدأ , سنلقي الكثير من التأييد
    Mas uma vez, estava eu em Oakland a andar pela Broadway, e cheguei a uma esquina. TED ولكن مرة واحدة عندما كنت في أوكلاند امشي على طول برودواي، و جئت إلى زاوية.
    - É sim. Mas uma vez por ano, no sétimo dia do sétimo mês, Open Subtitles لكن مرة واحدة في العام، في اليوم السابع من الشهر السابع،
    Mas uma vez por mês, ele também viaja para Berlim, de comboio. Open Subtitles لكن مرة كل شهر، هو أيضًا يسافر إلى "برلين"، بواسطة القطار
    Mas uma vez mais, Mallory, chegas-te tarde. Open Subtitles لكن مرة أخرى، مالوي، أنت متأخر جدا.
    Mas uma vez mais, Mallory, chegas-te tarde. Open Subtitles لكن مرة أخرى، مالوي، أنت متأخر جدا.
    Mas uma vez, quando estávamos a discutir, ele disse que preferia ter a Brianna a acabar numa valeta algures, do que tornar-se como eu. Open Subtitles لكن مرة عندما كنا نتشاجر ( قال أنه يفضل أن يرى ( بريان مرمية في خندق ما على أن يراها تصبح مثلي
    Mas uma vez que não estás, que tal me arranjares um café e um bolinho? Open Subtitles ولكن بما أنك لم تعد كذلك, ما رأيك أن تحضر لي قهوة مع الكعك؟
    Mas uma vez que foram feitas acusações, tenho que conhecer todos os factos. Open Subtitles ولكن بما أن الأتهامات قد تمت لا بد لي من معرفة كل الحقائق
    Sim, eu sei, Mas uma vez que é um pouco assustador ver a família toda a ver-te num prato de massa, calculei que não importasse. Open Subtitles نعم ، ولكن بما أنها مرعبه بأن تشاهدي كل العائله تنظر إليك من خلال صحن سباغتي أظن بأنن سأتجاوز هذا
    Mas uma vez que obtenha níveis aceitáveis com o tratamento, o que reduz o risco, aí sim, com certeza. Open Subtitles ولكن بمجرد أن نصل لمستويات جيدة في العلاج مما يقلل الخطورة سيمكن ذلك.
    Mas uma vez que está cá fora, está no meu mundo. Open Subtitles ولكن بمجرد خطوة خارج، أنت في بلدي العالم.
    Mas uma vez que és pai, de que mais queres falar? Open Subtitles ولكن بمجرد أن تكون والداً, عمَ تريد أن تتحدث بشأنه غير هذا؟
    Mas uma vez que haja um homem metido no meio, como sempre, vai tudo à merda. Open Subtitles و لكن عندما يدخل رجل في العلاقة كالعادة كل شيء يتحول الي جحيم
    Mas, uma vez lá, viram que alguém chegara primeiro. Open Subtitles و لكن عندما وصلوا الى هناك لا وجدوا ان احدهم سبقهم الى هناك
    Mas uma vez lá dentro, o que normalmente leva dias antes que apareçam sinais da doença. Open Subtitles و لكن عندما يدخل الجسد،دائمًا مايستغرق أيّام قبل ظهور علامات المرض
    Mas, uma vez lá dentro, vemos outros caminhos que também temos de escolher. TED لكن حالما تدخل إلى الداخل، ستجد أن هناك طرقا أخرى عليك أن تختارها أيضا.
    Mas, uma vez que a palavra foi pronunciada, ela permaneceu teimosamente na cabeça de todos nós. Open Subtitles و لكن حالما تنطق الكلمة فستبقى حاضرة بقوة في لب كل أفكارنا
    Mas uma vez na água é necessária uma abordagem muito cuidadosa. Open Subtitles لكن حالما يكونون في الماء يتم الاقتراب بحذر شديد
    Não sei qual é, Mas uma vez, acidentalmente chamei-a de mãe. Open Subtitles أنا لا أعرف ما هو عليه، ولكن مرة واحدة، دعوت قصد لها؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more