"me dizer que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • تخبرني أن
        
    • إخباري كم
        
    • يقول لي
        
    • إخباري أن
        
    • تخبريني أن
        
    • لإخباري أن
        
    • لإخباري بأن
        
    • لتخبرني أن
        
    • لتخبرني بأن
        
    • لتخبريني
        
    • ليخبرني أن
        
    • يخبرني أنه
        
    Não precisam de me dizer que um homem decente é difícil de encontrar. Open Subtitles ليس عليك أن تخبرني أن الرجل الطيب من الصعب العثور عليه
    Importa-se de me dizer que idade tinha quando conheceu o Henry? Open Subtitles هل تمانعي في إخباري كم كان عمرك عندما تقابلتي مع هنري ؟
    Sei que não quer falar comigo, mas a Serena não me atende as chamadas, e disse ao porteiro para me dizer que não estava em casa, apesar de eu ter visto na Gossip Girl que estava. Open Subtitles ..أعرف بأنك لاترغبين بالتحدث معي ..ولكن سيرينا لم ترد على اتصالاتي وقد أخبرت البوَّاب أن يقول لي ..بأنها ليست في المنزل
    Seria útil parares de me dizer que tenho um manual do colo do útero. A resposta educada seria: Open Subtitles سيكون من المفيد إذا توقفت عن إخباري أن عنق رحمي مماثل لما هو بالكتب
    Queres me dizer que vais carregar o corpo dum homem lá para fora, desce-lo pelas escadas, em frente à recepção e polo no meu carro. Open Subtitles انت تخبريني أن أحمل جثة الرجل إلي أسفل السلم أمام المدير المسئول إلي سيارتي
    Vão levar-me a um talkshow para me dizer que tenho uma irmã gémea que é duquesa? Open Subtitles هل تنتظران استضافتي في هذا البرنامج لإخباري أن لي أختاَ توأم .. وأنها دوقة ؟
    É a forma do meu pai biológico me dizer que tenho de lhe obedecer. Open Subtitles إنها طريقة أبي الحقيقي لإخباري بأن علي فعل مايريده
    Vieste aqui para me dizer que o Grande Willie não fala com o Mickey Mack. Open Subtitles أأتيتَ هنا لتخبرني أن بيج ويلي لا يتحدث ل ميكي ماك؟
    Tenho noção de que te estás a lixar para mim, mas tinhas a obrigação de me dizer que a privacidade da minha amiga e a sua casa seriam invadidas. Open Subtitles لتخبرني بأن خصوصيات صديقتي ومنزلها قد يغزونه لا يهم ليسوا دائمأَ أجل لكنهم يعرفون بأنهم قد ..
    Assim, você só veio aqui para me dizer que eles chamaram, Open Subtitles إذا , أتيت كل هذه المسافة لتخبريني أنهم إتصلوا ؟
    Ele procurou-me no Twitter para me dizer que um sistema que tínhamos melhorado o ajudara durante um período difícil. TED بحث عني في تويتر، ليخبرني أن النظام الذي طورناه، استطاع استخدامه بسلاسة خلال وقتٍ عصيب.
    Ele tinha um ar determinado, e não parou de me dizer que faria o que estava certo. Open Subtitles لديه شفة عليا متصلبة ومثيرة وما فتئ يخبرني أنه سيقوم بالأمر الصواب
    Por que você não me dizer que havia uma bomba na caixa de manga? Open Subtitles لماذا لم تخبرني أن هناك بعض المتفجرات في صندق المانجا؟
    Pagaste à Teresa Dunn para me dizer que o David lhe batia? Open Subtitles هل دفعت مالاً لتيريزا دان لكي تخبرني أن دايفيد ضربها؟
    Ela só passou por cá para me dizer que a Alison estava melhor. Open Subtitles أرادت أن تخبرني أن آليسون بخير.
    O teu pai não para de me dizer que adora o "Mamma Mia". Open Subtitles و لم يكفّ والدك عن إخباري كم يحبّ فيلم "ماما ميا".
    Pára de me dizer que és duro, Wade. Mostra, vá. Open Subtitles لا تستمر في إخباري كم أنت صلب يا (ويد) بل أرني
    Pelos vistos não destes ouvidos, ou vais me dizer que aquela loira mascarada que vi nas notícias não és tu? Open Subtitles اعتقد انك لم تكن الاستماع، أم أنك ستعمل يقول لي أن الاشقر ملثمين أن رأيت على الأخبار لا أنت؟
    Não parava de me dizer que a sua cabeça era demasiado pequena, que o seu colarinho era largo, que não lhe ficava bem. Open Subtitles لقد ظل يقول لي ... كيفأن رأسهصغيرة وكيف أن الياقة كبيرة و أن هذا لا يناسبه
    Então, quando alguma coisa acontece, tens de me dizer que a minha amiga foi raptada! Open Subtitles لذا عندما يحدث شيء، يتوجب عليك إخباري أن صديقتي الوحيدة قد اختطفت!
    Não queria que eu fosse à casa de banho para me dizer que o meu marido recuperará e que já viveu no Egipto? Open Subtitles لم تردني أن أدخل الحمام لأنك أردت إخباري أن زوجي سيكون بخير و أنك كنت تعيش بـ(مصر)؟
    Kathy, chama-me aqui para me dizer que está tudo bem e não está. Open Subtitles يا كاثي لقد جلبتيني كي تخبريني أن كل شيء على ما يرام و كل شيء ليس على ما يرام
    Sra. Hitchin, suponho que está aqui para me dizer que a Comissão chegou a uma sensata decisão sobre como lidar com o Director. Open Subtitles سيدة " هيتشين " أعتقد أنكِ هُنا لإخباري أن اللجنة توصلت إلى قرار معقول عن كيفية السيطرة على المدير
    "como por se ter dado ao trabalho "de me dizer que o livro, e agora cito-o directamente: "era muito importante para si e para a sua amiga Hazel Grace." Open Subtitles والأخذ من وقتك لإخباري بأن الكتاب" "ـوها أنا أقتبس من كلماتك ـ
    Então, veio duas horas mais cedo só para me dizer que sangrar um pouco é um sintoma perfeitamente normal? Open Subtitles حسنا، حسنا لقد أتيت ساعتين قبل الموعد لتخبرني أن .. أن البقع عوارض طبيعية؟
    Então, acordou-me para me dizer que eu podia voltar para a cama? Open Subtitles إذن أنت أيقظتني لتخبرني بأن أعود لسريري؟
    Em 15 anos não tiveste um minutinho para me dizer que o meu pai era da realeza? Open Subtitles على مدى 15 عاماَ لم يكن لديك الوقت لتخبريني أن أبي كان سليل عائلة ملكية ؟
    A garrafa era o modo de ele me dizer que alguma coisa terrível ia acontecer. Open Subtitles وكأس نصف مملوء إنها إشارة تلك الزجاجة كانت طريقته ليخبرني أن شيئاً سيئاً سوف يحدث
    Eu estava com tanta pressa de ultrapassar isto que acabei com ele, antes de ele me dizer que tinha voltado a trabalhar no livro. Open Subtitles كنت في عجلة من أمري لإنهاء الأمر فأنهيت علاقتي به قبل أن يخبرني أنه عاد للعمل على الكتاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more