Nunca me ocorreu que se iam embora com o meu único filho. | Open Subtitles | لم يخطر ببالي أبداً أنكما قد ترحلا وتأخذان ابني الوحيد معكما |
Não me ocorreu que poderia haver outra solução. | TED | لم يخطر ببالي أنه يمكن أن توجد إجابة أخرى. |
Já me ocorreu que posso não ser um grande empresário. | Open Subtitles | خطر لي أنني قد لا أكون رجل أعمال محترف |
Eu sei, mas na altura não me ocorreu que o Dia de S. Valentim estava a chegar. | Open Subtitles | وأنا أعلم ، ولكن في الحقيقة لم يحدث لي في الوقت ان عيد الحب هو الخروج. |
Francamente, tudo estava tão bem por aqui, que nem me ocorreu. | Open Subtitles | بصراحة, كان كل شيء بخير لذا لم يخطر على بالي |
O meu planeta inteiro morreu. Toda a minha família. Achas que nunca me ocorreu voltar e salvá-los? | Open Subtitles | لقد مات كوكبي بأسره ، وعائلتي كلها ، ألا تظنين أنه قد خطر ببالي أن أعود في الزمن وأنقذهم ؟ |
Nunca me ocorreu que uma grande estrela fosse tímida. | Open Subtitles | ما حدث لي الذي نجم كبير سيكون خجول. |
Na realidade tive uma terapeuta que um dia me disse: "Eve, tu vens aqui há dois anos, "e, para ser franca, nunca me ocorreu que tu tinhas um corpo." | TED | قال لي الطبيب ذات مرة ، ايف ، انت تأتين الى هنا منذ سنتين و لأكون صادقاً ، لم يخطر لي أنه كان لديك جسد ". |
Nunca me ocorreu que ela a pudesse querer. | Open Subtitles | إنه فقط لم يخطر ببالي مطلقا أنه قد تريدها |
Nunca me ocorreu que não pudesses descobrir o que se passa. | Open Subtitles | لم يخطر ببالي أبداً... أنه قد لا تعرف ما المشكلة |
Nunca me ocorreu que pudesse ter uma irmã gémea. | Open Subtitles | لم يخطر ببالي ابدا انه من الممكن ان يكون لدي توأم |
Não me ocorreu que se fosse uma missão de resgate, os meus raptores conseguiam ouvir os helicópteros. | Open Subtitles | لم يخطر ببالي فيما لو كانت تلك مهمة إنقاذ استطاع من يأسرني أن يسمعوا صوت المروحيات |
Não me ocorreu que era na verdade uma troca de reféns, e que a minha fuga seria entendida com um acto hostil. | Open Subtitles | لم يخطر ببالي بأن تلك كانت عملية تبادل للأسرى و بأن قيامي بالقفز سيؤخذ على أنه فعل عدائي |
Houve alturas, admito, quando me ocorreu que talvez devia pôr a minha carreira em espera e tornar-me uma Criadora... mas estas últimas horas aqui contigo... apagaram essas dúvidas para sempre. | Open Subtitles | كانت هنالك أوقات، أعترف، عندما خطر لي أنه ربما يجدر بي أن أتوقف عن وظيفتي مؤقتا وأصبح صانعة، |
Sim, isso também me ocorreu. | Open Subtitles | و لا يوجد خائن. نعم, خطر لي ذلك الأمر, أيضا. |
Isso nunca me ocorreu. | Open Subtitles | هذا لم يحدث لي من قبل |
Nunca me ocorreu que o Stu poderia estar a fazer o seu próprio Ano Grande. | Open Subtitles | لم يحدث لي من قبل أن يكون (ستو) قد دخل المسابقة |
Desculpe, não me ocorreu que o levasse tão a peito. | Open Subtitles | انا آسفة لم يخطر على بالي انك ستتقبلين الموضوع بصعوبة |
Percebi uma coisa quando estava a ler sobre o Hoyt, que simplesmente nunca me ocorreu antes. | Open Subtitles | انا فقط أدركت شيئاعندما كنت أقرأ عن هويت هو فقط لم يخطر على بالي من قبل |
Só me ocorreu que não estou preparado. | Open Subtitles | لقد خطر ببالي بأني أنا لستُ مستعد |
É que acabei de ver "A Princesa Prometida", quando me ocorreu uma coisa. | Open Subtitles | لأنني كنت أُشاهد لتوي فيلم "The Princess Bride" عندما خطر ببالي أمر ما |
Bem de qualquer maneira, uma noite, mes 11 da minha "não movimentação", algo obvio me ocorreu. | Open Subtitles | حسناً ، على كل حال ، في ليلة من شهر 11 من أيامي العصيبة شئ ما حدث لي |
Mas já me ocorreu que não me importava se ela morresse. | Open Subtitles | لكنّه يخطر لي ذلك انة لا يضايقني إذا هي كانت ميتة |
E durante aquela longa noite só me ocorreu um lugar onde me fariam sentir como em casa. | Open Subtitles | وخلال تلك الليلة الطويلة خطرت لي الفكرة عرفت مكاناً كنت قد شعرت به كمنزل لي |
De todos os pensamentos que tive sobre ti, e foram milhões, o único que nunca me ocorreu foi que a minha mente estivesse a exagerar. | Open Subtitles | فكرتِ فيكِ ملايين المرات ولم يخطر في بالي مرة أنني كنت أبالغ في فيكِ |