"me resta" - Translation from Portuguese to Arabic

    • بقي لي
        
    • تبقّى لي
        
    • تبقى لى
        
    • بقيت لي
        
    • يتبقى لي
        
    • تبقى لديّ
        
    • تبقى لدي
        
    • بقي لدي
        
    • تبقى من
        
    • تبقي لي
        
    • يبق لدي
        
    • يبق لي
        
    • يبقى لي
        
    • ما تبقى لي
        
    • تبقت لي
        
    Por isso preciso saber exatamente quanto tempo me resta. Open Subtitles لهذا أريد أن أعرف بالتحديد كم بقي لي لأعيشه
    Se me resta algum tempo, há tanta coisa que eu poderia fazer. Open Subtitles أنظر، حتى وإن بقي لي القليل من الوقت فهناك الكثير مما يمكنني فعله
    Minha vida mudou naquele dia. Marlon é tudo que me resta. Open Subtitles حياتي تغيّرت في تلك اللحظة كل ما تبقّى لي هو مارلون
    Deuses do Submundo, tudo o que me resta ofereço-lhes em sacrifício se concretizarem a minha praga! Open Subtitles , ألهة العالم السفلى كل ما تبقى لى أعطيه لكم فى سبيل التضحية
    Lamento, mas é o único prazer que me resta. Open Subtitles هذه هي المتعة الوحيدة التي بقيت لي الآن
    - Se tem perguntas, pode agarrar numa lanterna e folheto para o procurar, mas não desperdicem o meu tempo quando não me resta nenhum. Open Subtitles واعثر على ابني ولكن لا تأتي إلى هنا وتهدر وقتي عندما لم يتبقى لي شيء
    Eu também. Mas... tudo o que me resta apostar é esta camisa. Open Subtitles أنا أيضاً، لكن كلّ ما تبقى لديّ للمُراهنة عليه هُو هذا القميص.
    Portanto, na realidade, isso é tudo o que me resta. Open Subtitles أذاً، بالحديث بشكل حذر هذا كل ما تبقى لدي
    Para ser franco, nesta fase, a única abordagem que me resta para o seu tipo de cancro é muito pouco convencional. Open Subtitles سأكون صريحاً, بهذه النقطة.. التوجه الوحيد الذي بقي لدي مع سرطانها الوحيد.. هو غير عادي تماماً.
    São a última coisa que me resta do teu pai. Eles protegem-me. Open Subtitles إنّهم آخر ما بقي لي من أبيك، وهم يحمونني.
    Tudo aquilo que quero é aproveitar o tempo que me resta fazendo da sua tia a mulher mais feliz do mundo. Open Subtitles كل ما اريد القيام به حقا هو قضاء كل الوقت الذي بقي لي من أجل جعل عمتك أسعد امرأة في العالم
    Que se passa aqui, meu amigo? Perdi a minha loja e a minha identidade, e tudo o que me resta é o meu colete. Open Subtitles لقد خسرت متجري وهوّيتي وكل ما بقي لي هو سترتي
    Sinto que aquele apartamento é o tudo o que me resta dele. Open Subtitles أشعر بأنّ تلك الشقّة هي كلّ ما تبقّى لي منه
    Mas tente compreender, você é tudo o que me resta. Open Subtitles لكن حاولى أن تفهمى أنت ِ كل ما تبقى لى - لَسْتَ بِحاجةٍ إلى أَنْ تفسر، أبى -
    A única família que me resta é a minha irmã. Open Subtitles والعائلة الوحيدة التي بقيت لي هي أختي اذاً يجب ان نتصل بها
    Não me resta mais nada, só isso. Open Subtitles لم يتبقى لي أي شيء آخر. هذا كل شيء.
    E talvez, no pouco tempo que me resta, me possa tornar o pai que tu mereces. Open Subtitles وربما، خلال ما تبقى لديّ من بعض الوقت، يمكنني أن اكون الأب الذي تستحقه
    És a minha nora, és tudo o que ainda me resta do meu filho. Open Subtitles ، أنت ِكنتي . أنت كل ما تبقى لدي من إبني
    O pouco tempo que me resta, vou gastá-lo contigo. Open Subtitles إذا مع الوقت القليل الذي بقي لدي أريد إمضاءه معك
    Não quero perder o pouco tempo que me resta neste hospital. Open Subtitles لا أريد قضاء ما تبقى من عمري في هذه المستشفى
    Meu Deus! Ela é tudo o que me resta! Open Subtitles . رباه , انها كل ما تبقي لي
    Prometi refutar todos estes neurologistas. Não me resta muito mais tempo, mas vou refutar mais alguns. TED حسناً، لقد وعدت أن أفنّد كل تلك الإدعاءات و لم يبق لدي متسع من الوقت لكن دعني أفند القليل بعد
    Um momento, Baker. Só me resta um pouco. Open Subtitles انتظر لحظة، بيكر لم يبق لي سوى واحد
    Se te odiar, não me resta nada. Open Subtitles لأنّي إذا كرهتك فلن يبقى لي شيء.
    O Robbie é a única coisa que me resta. Agora, vai-se e a culpa é tua. Open Subtitles روبي هو آخر ما تبقى لي وما هو الآن يغادرنا بسببك
    Por favor, "Massa", não leve a única filha que me resta, "Massa", por favor! Open Subtitles أرجوك يا سيدي لا تأخذها إنها الفتاة الوحيدة التى تبقت لي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more