Não do tipo que vive no banco das testemunhas, um mesmo a sério. | Open Subtitles | ليس من النوع الذى يجلس فى منصة الشهود ,بل إلى طبيب جيد |
Sei que precisamos de homens, mas Não do tipo que se veste desta maneira. | Open Subtitles | أنا أعلم أننا نريد رجالاً لكن ليس من النوع الذي يلبس هذا الزي |
Não do tipo que grita... Isso seria muito mau. | Open Subtitles | ليس من النوع الذي يصيح |
Há sem dúvida transacções a serem feitas aqui, mas Não do tipo que procuramos. | Open Subtitles | بكل تأكيد ثمة عمليات بيع جارية هناك، لكن ليس النوع الذي نبحث عنه |
Mas Não do tipo divertido, mas sim do tipo que voltaria depois de 11 anos e tentaria atrair a minha filha para dentro de uma carrinha. | Open Subtitles | ليس بطريقة ممتعة، لكن كالتي تأتي بعد 11 عاماً لإغراء ابنتي للدخول في شاحنة. |
Mas Não do tipo de se envolver num assassinato. | Open Subtitles | لكن ليست من النوع الذي يتورط بجريمة قتل |
E Não do tipo que usarias num evento como este. | Open Subtitles | ليس النوع الذي تضعه في حدث كهذا |
Não do tipo, que estão à procura. | Open Subtitles | علي الاقل ليس النوع الذي تبحث عنه. |
Bem, pelo menos Não do tipo que estavas a pensar. | Open Subtitles | على الأقل ليس النوع الذي نفكر فيه |
Quero dizer, Não do tipo da prisão. | Open Subtitles | أعني، ليس بطريقة السجن |
Bem, elas são para drogas, mas Não do tipo que tu pensas. | Open Subtitles | حسنا, إنها عقاقير ولكنها ليست من النوع الذي تظنين |
Pois asseguro-vos: há um respeito sagrado pela privacidade entre nós, mas também um compromisso com a "hospitalidade radical" — Não do tipo anunciada pelos hotéis "Four Seasons", mas do tipo que diz que cada pessoa é digna de gentileza, ponto final, muda de parágrafo. | TED | دعوني أؤكد لكم مرة أخرى: يوجد هناك الاحترام المقدس بيننا، ولكن أيضًا الالتزام لما نسميه "الضيافة الأصيلة"-- ليست من النوع الاعلاني من قبل فنادق الفصول الأربعة، ولكنها من النوع الذي يقول أن كل شخص يستحقُ العطف، كلام نهائي. |