"não só na" - Translation from Portuguese to Arabic

    • ليس فقط في
        
    • ليس فقط على
        
    • وليس فقط في
        
    não só na banca, mas também no governo, na educação, na religião, na comida, até no basebol. Open Subtitles ليس فقط في العمل البنكي لكن في الحكومة التعليم , الدين الطعام , وحتى البيسبول
    A nossa vitória será celebrada, não só na Etiópia. Open Subtitles سيتم الاحتفال انتصارنا ليس فقط في إثيوبيا.
    Ela está a embaraçar muita gente, Thomas, não só na Europa mas também nos Estados Unidos. Open Subtitles انها احباط الكثير من الناس، توماس ليس فقط في أوروبا بل في الولايات المتحدة أيضاً
    Esta conversa é realmente importante, e tem impacto, não só na NSA, não só no governo, mas em todos vós, nas companhias da Internet. TED هذه مناقشه مهمه, وتأثيرها, ليس فقط على الوكاله, ليس فقط على الحكومه, تأثيرها عليك انت, على شركات الانترنت,
    E se tivéssemos uma ferramenta de cartografia que nos desse as rotas mais agradáveis baseadas não só na estética mas também em cheiros, sons e memórias? TED ولكن ماذا لو كان لدينا أداة رسم الخرائط التي من شأنها أن تدلنا على الطرق الأكثر متعة ليس فقط على أساس الروعة ولكن أيضًا على أساس الرائحة، والصوت، والذكريات؟
    E não só na base em que estávamos. Open Subtitles وليس فقط في القاعدة الجوية التي كنّا عندها
    antes de saber como é realmente ter estes lábios contra os meus não só na minha cabeça, Open Subtitles قبل أن أتذوق حقاً طعم هذه الشفاه ليس فقط في مخيلتي
    Além disso, é uma parte da nossa identidade cultural, não só na América, mas nas sociedades ocidentais e nas sociedades democráticas em todo o mundo. TED أبعد من ذلك هي جزء من هويتنا الثقافية ليس فقط في أمريكا لكن في المجتمعات الغربية وفي المجتمعات الديموقراطية حول العالم.
    É por isso que toquei não só na sala de concertos mas também na rua, "online", no ar: para sentir esse estado de maravilha, para escutar de verdade e escutar sem preconceitos. TED ولهذا قد عزفت ليس فقط في قاعات الحفلات لكن أيضًا في الشارع، والإنترنت، وفي الهواء: لأشعر بتلك الحالة من الإعجاب، لاستماع حقيقي، ولاستماع بدون تحيز.
    Vemos, agora, algumas provas de que o esforço da China em relação a energias limpas está a fazer efeito, não só na redução da poluição do ar, mas também na mudança climática global, em que a China tem a maior pegada de carbono. TED ونرى دليلًا الآن على أن جهود الصين في الطاقة النظيفة لها أثر فعلًا، ليس فقط في تقليل تلوث الهواء، ولكن في تغيير المناخ العالمي أيضًا، حيث تملك الصين أكبر بصمة كربون في العالم.
    Mas, se toda a gente é repórter, ninguém é e fontes diferentes podem discordar, não só na opinião, mas nos próprios factos. TED ولكن إذا كان الجميع مراسلين، فلا أحد يعتبر كذلك بالإضافة إلى أن المصادر المختلفة قد تختلف ليس فقط في الآراء، بل في الحقائق نفسها.
    - Imagine tudo o que teve de acontecer, não só na vida dele mas na vida de toda a gente, para que naquela noite em particular o Big Bopper estivesse numa posição de vida ou morte dependente de uma moeda. Open Subtitles ليس فقط في حياته لكن في كلّ شخص آخر، لترتيبه لكي على ذلك الليل المعيّن... بوبير الكبير سيكون في الموقع...
    Parece que culpam Dixon por não existir um bom lutador já não só na divisão de pesos pesados mas sim de todo o desporto. Open Subtitles إنهم يلومون "ديكسون" لأنه لاعب جيد... ليس فقط في بطولة الوزن الثقيل... لكن في كل عالم الرياضة.
    Ela queixava-se amiúde da frieza dele para com ela, não só na cama, mas na vida em geral. Open Subtitles "كانت غالباً ما تشتكي من بروده معها... "ليس فقط في فراش الزوجية ولكنّ في كل الوقت الذي يقضياته سوياً،
    não só na cozinha. Open Subtitles ليس فقط في المطبخ.
    (Aplausos) O significado é que desenvolvemos este modelo que nos está a ajudar não só na avaliação, mas a perceber o que funciona. TED (تصفيق) والمغزى من ذلك أننا الآن طورنا هذا النموذج الذي يساعدنا، ليس فقط في التقييم النهائي ولكن أيضا في تقدير مدى نفعه.
    Que perdeste o controlo... não só na tua fé religiosa, mas perdeste a confiança em qualquer tipo de âncora ou no que quer que seja Open Subtitles أنك فقدت السيطرة... ليس فقط على مشاعرك الدينية وإنما على أي ملاذ لك وثقتك في كل شيء
    E não só na terra. Open Subtitles و ليس فقط على اليابسة.
    E o Barton é um bom médico, mas tem tendência a ser um pouco mole e não só na sua vida professional. Open Subtitles وبارتون طبيب جيّد ولكن كان لديه ميل لإصدار أحكام ضعيفة... وليس فقط في حياته المهنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more