"não somos os únicos" - Translation from Portuguese to Arabic

    • لسنا الوحيدين
        
    • لسنا وحدنا من
        
    • لسنا الوحيدون الذين
        
    não somos os únicos preocupados com a segurança do Congressista. Open Subtitles يبدو أننا لسنا الوحيدين المهتمين بحماية عضو الكونغرس هذا.
    Mas como não apareceu, sugere que não somos os únicos que aprenderam a como operar nas sombras. Open Subtitles لكن واقع أنّها لمْ ترَ ذلك يُشير أننا لسنا الوحيدين الذين تعلّموا العمل في الخفاء.
    não somos os únicos que sofreram uma perda, sabes? Open Subtitles نحن لسنا الوحيدين الذين تكبدت خسارة، كما تعلمون.
    não somos os únicos a divertirmo-nos. Open Subtitles لسنا وحدنا من نمضي وقتاً رائعاً
    Parece que não somos os únicos à sua procura. Open Subtitles من الواضح ، اننا لسنا وحدنا من يبحث عنه
    Bem, pelo menos não somos os únicos a ter um mau dia. Open Subtitles حسناً, على الاقل لسنا الوحيدون الذين نواجه يوم سيئ
    Saberemos que não somos o tal milagre — certo? — que somos simplesmente mais um, não somos os únicos miúdos no bairro. Penso que, filosoficamente, é algo de muito profundo a aprender. TED سوف نعرف اننا لسنا معجزات اننا مجرد بطة في صف ما لسنا الوحيدين في هذا الحيّ, وأعتقد أنه شيئ عميق جداً لنعلمه, فلسفياً.
    não somos os únicos que odeiam judeus, sabia? Open Subtitles أنت تعلم, بأننا لسنا الوحيدين الذين يكرهون اليهود
    Parece que afinal não somos os únicos incapazes de lidar com todas as situações que o portal apresente. Open Subtitles إذا لسنا الوحيدين الغير قادرين على التعامل مع كل حالات بوابة النجوم التي تحدث, بعد كل ذلك
    não somos os únicos que querem isto. Open Subtitles يمكننا أن نراهن على هذا الطرد معا نحن لسنا الوحيدين الذين يريدون هذا الطرد
    Mas não somos os únicos a destruir árvores. Open Subtitles و لكننا لسنا الوحيدين الذين ندمر الاشجار
    Porque não somos os únicos a usar a corrente. Open Subtitles لكننا لسنا الوحيدين الذين نستعمل التيار.
    Os reclusos gostam de reclamar, claro, mas não somos os únicos que nos sentimos presos. Open Subtitles يحب السجناء التذمّر طبعاً لكننا لسنا الوحيدين الذين نشعر بأننا محتجزون
    Parece que nós não somos os únicos felizes por te ver em casa. Open Subtitles يبدو اننا لسنا الوحيدين السعداءلرؤيتك بالمنزل
    não somos os únicos que recusamos aceitar o terrorismo. Open Subtitles لسنا الوحيدين الذين يرفضون الرضوخ للإرهاب.
    não somos os únicos a enterrar pessoas. Open Subtitles نحن لسنا وحدنا من نقوم بدفن الناس
    A cura está ao nosso alcance, mas não somos os únicos a procurá-la. Open Subtitles "الترياق في متناولنا، لكنّنا لسنا وحدنا من نسعى إليه"
    Pelo que ouvi não somos os únicos com um caso por resolver. Open Subtitles كما سمعت لسنا الوحيدون الذين لديهم قضايا غير محلولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more