Não é uma coisa rara, embora seja ilegal na maioria dos países. | TED | وهذا ليس بشيءً نادر مع أنه ضد القانون في معظم البلدان. |
na maioria dos dias, muitos professores estavam nas escolas. | TED | في معظم الأيام، كان المعلمين حقيقةً داخل المدارس. |
Devido ao nosso sistema de transportes que é totalmente dependente de combustíveis fósseis, como na maioria dos países. | TED | بسبب نظام النقل لدينا، الذي يعتمد كليًا على الوقود الأحفوري، كما هو الحال في معظم الدول. |
O que significa que, na maioria dos casos, este antibiótico deixará de funcionar para matar essa salmonela. | TED | وهذا يعني أن في أغلب الحالات، لن يعمل هذا المضاد الحيوي بعد الآن لقتل السالمونيلا. |
Estatísticas sobre trabalho: mulheres na maioria dos cargos de gestão. | TED | وإحصائيات العمل :تستولي النساء على معظم الوظائف الإدارية . |
na maioria dos casos resulta de uma lesão cerebral. | Open Subtitles | في معظم الحالات هي نتيجة مباشرة لآفة الدماغ |
Lembrem-se de que, na maioria dos universos, vocês nem sequer existem. | TED | تذكروا أنه في معظم الأكوان، لستم موجودين حتى أصلا. |
Mas os edifícios em madeira que imaginamos têm apenas quatro andares na maioria dos lugares na Terra. | TED | ولكن المباني الخشبية التي نفكر بها هي فقط بارتفاع أربعة طوابق في معظم الأماكن على الأرض. |
Mas, na maioria dos casos, a privação do sono é de curto prazo. | TED | لكن في معظم الحالات يكون الحرمان من النوم قصير الأجل. |
Como talvez saibam, na maioria dos países em desenvolvimento, a esperança média de vida de um negócio são dois anos. | TED | كما تعلمون, في معظم الدول النامية متوسط العمر المتوقع لعمل ما هو عامين. |
O engraçado é que na maioria dos sítios os signos geométricos ultrapassam muito em número as imagens de animais e humanos. | TED | المضحك هناا هو أنه في معظم المواقع الأشكال الهندسية تفوق صور الحيوانات والإنسان بكثير. |
na maioria dos mamíferos, a placenta está confinada atrás de uma barreira de células maternas. | TED | في معظم الثدييات، تكون المشيمة محصورة خلف حاجز من خلايا الأم. |
A linha vermelha é o que se passa na maioria dos reatores nucleares. Chama-se o ciclo de combustível aberto. | TED | الخط الأحمر يمثّل ما يحدث في معظم المفاعلات النووية. وتسمى دورة الوقود المفتوحة. |
Assim, os aceleradores de eletrões são um equipamento normal na maioria dos hospitais. | TED | لذا، تٌعد مسرّعات الإلكترون معدات قياسية في معظم المستشفيات. |
Acha que sabe o que acontece na maioria dos casamentos? | Open Subtitles | هل تظن أنك تعلم مالذي يحدث في أغلب الزيجات؟ |
na maioria dos casos, a regulamentação dos serviços públicos de energia não mudou muito desde Thomas Edison. | TED | حسناً، في أغلب الأماكن تنظيم شركات المرافق لم يتغير كثيراً منذ توماس أديسون |
1945, está ainda na maioria dos locais. | TED | وفي عام 1945 كان ما يزال موجوداً في أغلب الأماكن |
Não podíamos viver sustentadamente na maioria dos planetas, e seriam necessários muitos recursos para nos mantermos vivos. | TED | لا يمكننا العيش بشكل دائم على معظم الكواكب، و نحتاج العديد من الموارد لنبقى على قيد الحياة. |
Verão que na maioria dos estados, aos negros negava-se a certidão de nascimento. | Open Subtitles | بمعظم الولايات حرم الزنوج من شهادات الميلاد |
Sim. E, na maioria dos casos, mais activamente do que nós. | Open Subtitles | بالطبع و إلى مدى أبعد مننا بكثير فى معظم الحالات |
na maioria dos casos, para além de uma cabeça rapada, não há descrição física, porque usava máscara. | Open Subtitles | لا يوجد وصف دقيق بأغلب القضايا، عدا أنّه حليق الرّأس -لأنّه يضع قناعاً |
Eu acordei e, na maioria dos dias, eu acordava e dizia: | Open Subtitles | rlm; استيقظت، وفي معظم الأيام، rlm; كنت أستيقظ وأقول، "نعم! |