Têm a certeza desde novos de que nasceram no corpo errado. | Open Subtitles | متأكّدون أنّهم من سنّ مبكرة قد ولدوا في الجسم الخطأ |
Quatro deles ou moram - ou nasceram no Sul. | Open Subtitles | أربعة منهم إما سكنوا أو ولدوا في الجنوب. |
Com poderes ou não, os meus amigos nasceram heróis. | Open Subtitles | بقوى أو بدونها , أصدقائي قد ولدوا أبطالا |
Não temos o luxo de amostras pré-gravadas da fala para os que já nasceram com distúrbios da fala. | TED | لم تكن لدينا رفاهية الحصول على مقاطع مسجلة لهؤلاء الذين وُلدوا باضطراب في الكلام. |
Três meninos nasceram no hospital por volta dessa data, portanto depois de fazerem o teste do ADN, | Open Subtitles | في ذلك اليوم تم ولادة ثلاثة أطفال ذكور يجب أن نقوم بعمل فحص الجينات أولا |
No dia em que elas nasceram, agradeci aos céus. | Open Subtitles | اليوم الذي ولدوا فيه كانت لدي آمال عظيمة |
Tal como a realeza, nasceram privilegiados e é assim que vão continuar. | Open Subtitles | مثل الملوك، ولدوا ولديهم سُلطة .وهذه ستكون طريقة بقاء الأمور .. |
É porque nunca nasceram. Porque, antes de 1980, nasciam menos pessoas do que nos últimos 30 anos. | TED | لأن هناك عددا أقل من الأطفال الذين ولدوا قبل عام 1980، مما كان خلال السنوات الـ 30 الماضية. |
Hoje, os meus rapazes têm três anos e cinco meses e nasceram com três nacionalidades e quatro línguas. | TED | أبنائي اليوم في سن الثالثة والخمسة أشهر، وقد ولدوا مسبقًا بثلاث جنسيات وأربع لغات. |
Assim como Banaz, descobri que estes rapazes foram despedaçados ao tentarem colmatar as lacunas entre as suas famílias e os países em que nasceram. | TED | أشخاصًا مثل باناز، لقد وجدت أن هؤلاء الشبان مدمّرين من محاولة سد الثغرات بين أسرهم والبلدان التي ولدوا فيها. |
nasceram escravas, mas não morreriam escravas. | TED | لقد ولدوا عبيدًا، لكنهم لم يموتوا كذلك. |
Tem sido uma péssima combinação para aqueles que nasceram extremamente sensíveis. | TED | وإنه لتطابق سيء جدًا بالنسبة إلى الأشخاص الذين ولدوا بحساسية مفرطة. |
E de novo. E de novo. Até que eles pensem que nasceram assim. | Open Subtitles | مراراً و تكراراً حتى يعتقدون أنهم وُلدوا على هذه الحالة |
A lenda diz que nasceram tão maus que mataram os próprios pais. | Open Subtitles | تقول الأسطورة إنهم وُلدوا أشراراً للغاية لدرجة أنهم قتلوا آبائهم فى ليلة ميلادهم |
Ele estava presente quando o Jerry e Karen nasceram? | Open Subtitles | هل كان موجوداً معك عند ولادة جيري وكارين؟ |
Os pais nasceram na escravidão, na Virgínia, nos anos de 1840. | TED | فأبواها كانا قد ولدا في العبودية في فيرجينيا خلال فترة ١٨٤٠. |
Alguns nasceram para esse trabalho, outros não. | Open Subtitles | أحسب بعض الرجال ولدو إلى هذا العمل وآخرين لا |
Por exemplo, se nasceram em 1975, vocês são um Coelho. | TED | مثلا اذا كنت مولود عام 1975 فـأنت أرنب. |
Este é um problema nosso, porque apanhamos com estes compostos durante toda a vida e agora estamos a despejá-los para os nossos filhos que ainda não nasceram. | TED | هذه قضيتنا لاننا نجمع هذه المركبات طيلة حياتنا وفي النهاية نرمي بها جميعها عليهم إلى أطفالنا الذين لم يولدوا بعد |
E todos os bebés que nasceram nove meses depois? | Open Subtitles | الأطفال الذين يولدون بعد تسعة شهور بالضبط ؟ |
Porque é que vocês três nasceram? | Open Subtitles | لماذا تمت ولادتكم؟ لماذا ولدتم من الاساس؟ |
Vamos agora saber como nasceram estes pequenos grandes filmes directamente pela voz do homem que os produziu, o convidado de honra desta noite que chamo ao palco. | Open Subtitles | نحن على وشك أن نتعلم كيف تولد افلام قصيرة كهذه سنتعلم ذلك مباشرة من الشخص الذي ينتج هذه الأفلام |
O Capítulo 12 destaca pessoas que nasceram no meio de uma guerra que não criaram, mas que se torna a sua guerra. | TED | الفصل 12 يسلط الضوء على الناس الذين كان ميلادهم في وقت حربٍ ليست من صنعهم، ولكنها تصبح حربهم. |
Porque eles nasceram com tudo o que sempre quiseste. | Open Subtitles | لأنهم وُلِدوا و في حوزتهم كلّ ما تمنَّيتَه |
Mas só se passaram 20 dias desde que nasceram e ainda têm asas demasiado fracas para voarem. | Open Subtitles | لكن مضى عشرون يوماً فقط منذ فقسهم ومازالت أجنحتهم ضعيفة جداً عليهم ليطيرو |
nasceram num dia e foram assassinados no outro. | Open Subtitles | لقد فقسوا في يومٍ واحد, وتربوا على أن يصبحوا قتلة في اليوم التالي |
As gazelas nasceram para correr, e mesmo os jovens vitelos facilmente ultrapassam as chamas se conseguirem evitar serem esmagados. | Open Subtitles | الغزال ولد للرَكْض، وحتى تَتجاوزُ العجولُ الصغيرةُ النيرانُ بسهولة إذا هم تمكنوا من أَنْ يَتفادوا أَنْ يُداسوا. |