"necessárias" - Translation from Portuguese to Arabic

    • ضرورية
        
    • المطلوبة
        
    • اللازمة
        
    • ضروري
        
    • الضرورية
        
    • مطلوبة
        
    • نحتاجها
        
    • يحتاجها
        
    • تحتاجها
        
    • ضرورياً
        
    • ضروريّة
        
    • يحتاجونها
        
    • ضروريه
        
    • ضروريون
        
    • ضروي
        
    Posso assegurar, as vossas precauções não vão ser necessárias. Open Subtitles بإمكاني أن أؤكد لك احتياطاتُك لن تكون ضرورية
    Porque é que são necessárias essas viagens numa era de transportes aéreos e de competências consulares modernas? TED ولكن لماذا يجب أن تكون مثل هذه الرحلات الخطرة ضرورية ونحن في عصرشركات الطيران الاقتصادية وقدرات السفارات الحديثة ؟
    Coronel Jack O'Neill, fiz estas gravações para ti para o caso de estar morto, ou impossibilitado de te passar as informações necessárias. Open Subtitles كولونيل جاك أونيل لقد أعددت لك تلك التسجيلات فى حالة وفاتى أو فى حالة عدم مقدرتى على شرح المعلومات المطلوبة
    E então fomos para a rua, sempre com o consentimento da comunidade local, sempre com as autorizações necessárias. TED ومن ثم ذهبنا إلى الأماكن الواسعة في الخارج، دائمًا بعد موافقة المجتمع المحلي، ودائمًا بصحبة التصاريح اللازمة.
    Bem, você pode descansar sossegado... que irei tomar as precauções necessárias. Open Subtitles ...حسناً، تستطيع أن تطمئنَ بأنَني سأتَخذ كل إجراء إحترازي ضروري
    Se é sobre as minhas forças de segurança e as medidas necessárias que tomei, lamento mas não posso ajudá-la. Open Subtitles إن كان هذا بخصوص قواتي الأمنية والإجراءات الضرورية ،التي أتخذها في بلادي فأخشى أنه ليس بوسعي مساعدتك
    O terceiro pilar do nosso programa consiste em eliminar regulamentações que já não são necessárias assim que o plano de dividendos de carbono tenha inicio. TED الركيزة الثالثة في برنامجنا هي القضاء على القوانين المناخية التي لن تصبح ضرورية بمجرد تشريع خطة حصص الكربون.
    mas de qualquer forma soa bem. Acabei de perceber a importância da forma como uma pessoa apresenta novas ideias às pessoas. Por isso estas patentes, por vezes, são necessárias. TED لقد أدركت كم هو مهم أن يقدم الإنسان أفكارًا جديدة للناس ولهذا فبراءة الاختراع هذه هي في بعض الأحيان ضرورية
    E pessoalmente, penso que foram completamente justificadas quaisquer medidas extralegais que tenha entendido serem necessárias. Open Subtitles و شخصياً , أشعر أنك بريئة كليةً فى الاخذ بالأساليب فوق القانونية التى تجدينها ضرورية
    O Estado Nazi e as minhas SS são necessárias para manter a ordem. Open Subtitles الدولة النازية والمخابرات ضرورية للمحافظة على النظام
    As minhas acções precipitadas foram necessárias, devem concordar. Open Subtitles كانت أفعالي المتسرعة ضرورية مؤكد أنك ستوافقني الرأي
    Se queres esta vida, estas escolhas são necessárias. Open Subtitles لو أردتِ هذه الحياة، فتلك الخيارات ضرورية
    Posso perguntar que credenciais são necessárias para dirigir um carro? Open Subtitles هل لي أن أسألك، ما المؤهلات المطلوبة لقيادة سيارة؟
    Bilbau, penso eu, mostra que podemos ter esse género de expressão pessoal e apesar disso, tocar todas as bases que são necessárias para se adequar à cidade. TED بلباو باعتقادي، أظهر إمكانية أن يكون لك هذا التعبير الشخصي وبنفس الوقت لمس كل الأساسيات المطلوبة للاندماج بالمدينة
    Ensinou-me como as coisas são feitas e como elas são consertadas, as ferramentas e as técnicas necessárias para fazer um projeto eficaz. TED علمني كيف بنيت الأشياء وكيف أصلحت، الأدوات والتقنيات اللازمة لإنجاح أي مشروع.
    Nas unidades mais pequenas da vida — as nossas células — transportamos todas as informações necessárias para que todas as células funcionem e se dupliquem. TED وفي أصغر وحدات حياتنا، خلايانا، نحن نحمل كل المعلومات اللازمة لكل خلية أخرى لكي تعمل ولكي تتكاثر.
    Mas não importa, todos sabemos que é assim, as mentiras são necessárias. Open Subtitles لكن هذا لا بأسَ به جميعنا يعرِف الكذِب ضروري
    Podemos ter subestimado a quantidade de sedativos necessárias para apagar o porco. Open Subtitles نحن قللنا من تقدير ما هو مقدار الطبقة الضرورية للأيقاع بالخنزير
    Claro que as raízes são necessárias para a hidratação da planta. TED و بالطبع فإن الجذور مطلوبة لإرواء النبتة.
    Há uma grande comunidade de pessoas a criar as ferramentas necessárias para fazer coisas em conjunto de forma eficaz. TED الآن هناك مجموعة من الناس يبنون أداة نحتاجها للقيام بالأمور معا بشكل أكثر فاعلية.
    São estas as informações cruciais necessárias a quem toma as decisões para desenvolver áreas protegidas no contexto dos seus planos de desenvolvimento regional. TED وهذه هيا المعلومات المحورية التي يحتاجها صناع القرار لتطوير المناطق المحمية في سياق خطط التطوير المحلية
    Só prestamos serviços a agricultoras. Fornecemos-lhes as ferramentas necessárias para prosperar. TED نحن فقط نساعد الفلاحين، ووظيفتنا ان نمدها بالمعدات التي تحتاجها.
    Arrasta o corpo para aqui e repete as vezes necessárias. Open Subtitles واسحبي الجثة وكرري هذا كلما كان الأمر ضرورياً.
    As bordas elevadas são necessárias, visto que é a abertura para o apêndice. Open Subtitles -الحواف المرتفعةُ ضروريّة إذ أنّ هذه هي فتحة الزّائدة
    Se não torturaram o Masuku, já devem ter as provas necessárias. Open Subtitles واذا لم يتم تعذيب تعذيب ماسوكو فهذا يعني انهم يمتلون الادلة التي يحتاجونها
    Tal como o Subsecretário da Agricultura bem salientou, para o míldio três prerrogativas são necessárias. Open Subtitles هذا ما صرح به نائب وزير الزراعه ثلاث طرق ضروريه يجب إتباعها
    Pessoas que considerou necessárias/i para a sobrevivência da Humanidade. Open Subtitles أناسٌ رآهم ضروريون لنجاة الإنسان.
    A Polícia, a relutância em disparar, as relações públicas da Polícia, os direitos humanos, os direitos civis, as normas de segurança, necessárias quando se lida com civis, mas catastróficas com terroristas. Open Subtitles السياسة و التردد في إطلاقة النار و علاقات الشرطة مع العامة و حقوق الناس و المواطنون و تهييء الأمن ، كل هذا ضروي عند التعامل مع المواطنون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more