Posso assegurar, as vossas precauções não vão ser necessárias. | Open Subtitles | بإمكاني أن أؤكد لك احتياطاتُك لن تكون ضرورية |
Porque é que são necessárias essas viagens numa era de transportes aéreos e de competências consulares modernas? | TED | ولكن لماذا يجب أن تكون مثل هذه الرحلات الخطرة ضرورية ونحن في عصرشركات الطيران الاقتصادية وقدرات السفارات الحديثة ؟ |
Coronel Jack O'Neill, fiz estas gravações para ti para o caso de estar morto, ou impossibilitado de te passar as informações necessárias. | Open Subtitles | كولونيل جاك أونيل لقد أعددت لك تلك التسجيلات فى حالة وفاتى أو فى حالة عدم مقدرتى على شرح المعلومات المطلوبة |
E então fomos para a rua, sempre com o consentimento da comunidade local, sempre com as autorizações necessárias. | TED | ومن ثم ذهبنا إلى الأماكن الواسعة في الخارج، دائمًا بعد موافقة المجتمع المحلي، ودائمًا بصحبة التصاريح اللازمة. |
Bem, você pode descansar sossegado... que irei tomar as precauções necessárias. | Open Subtitles | ...حسناً، تستطيع أن تطمئنَ بأنَني سأتَخذ كل إجراء إحترازي ضروري |
Se é sobre as minhas forças de segurança e as medidas necessárias que tomei, lamento mas não posso ajudá-la. | Open Subtitles | إن كان هذا بخصوص قواتي الأمنية والإجراءات الضرورية ،التي أتخذها في بلادي فأخشى أنه ليس بوسعي مساعدتك |
O terceiro pilar do nosso programa consiste em eliminar regulamentações que já não são necessárias assim que o plano de dividendos de carbono tenha inicio. | TED | الركيزة الثالثة في برنامجنا هي القضاء على القوانين المناخية التي لن تصبح ضرورية بمجرد تشريع خطة حصص الكربون. |
mas de qualquer forma soa bem. Acabei de perceber a importância da forma como uma pessoa apresenta novas ideias às pessoas. Por isso estas patentes, por vezes, são necessárias. | TED | لقد أدركت كم هو مهم أن يقدم الإنسان أفكارًا جديدة للناس ولهذا فبراءة الاختراع هذه هي في بعض الأحيان ضرورية |
E pessoalmente, penso que foram completamente justificadas quaisquer medidas extralegais que tenha entendido serem necessárias. | Open Subtitles | و شخصياً , أشعر أنك بريئة كليةً فى الاخذ بالأساليب فوق القانونية التى تجدينها ضرورية |
O Estado Nazi e as minhas SS são necessárias para manter a ordem. | Open Subtitles | الدولة النازية والمخابرات ضرورية للمحافظة على النظام |
As minhas acções precipitadas foram necessárias, devem concordar. | Open Subtitles | كانت أفعالي المتسرعة ضرورية مؤكد أنك ستوافقني الرأي |
Se queres esta vida, estas escolhas são necessárias. | Open Subtitles | لو أردتِ هذه الحياة، فتلك الخيارات ضرورية |
Posso perguntar que credenciais são necessárias para dirigir um carro? | Open Subtitles | هل لي أن أسألك، ما المؤهلات المطلوبة لقيادة سيارة؟ |
Bilbau, penso eu, mostra que podemos ter esse género de expressão pessoal e apesar disso, tocar todas as bases que são necessárias para se adequar à cidade. | TED | بلباو باعتقادي، أظهر إمكانية أن يكون لك هذا التعبير الشخصي وبنفس الوقت لمس كل الأساسيات المطلوبة للاندماج بالمدينة |
Ensinou-me como as coisas são feitas e como elas são consertadas, as ferramentas e as técnicas necessárias para fazer um projeto eficaz. | TED | علمني كيف بنيت الأشياء وكيف أصلحت، الأدوات والتقنيات اللازمة لإنجاح أي مشروع. |
Nas unidades mais pequenas da vida — as nossas células — transportamos todas as informações necessárias para que todas as células funcionem e se dupliquem. | TED | وفي أصغر وحدات حياتنا، خلايانا، نحن نحمل كل المعلومات اللازمة لكل خلية أخرى لكي تعمل ولكي تتكاثر. |
Mas não importa, todos sabemos que é assim, as mentiras são necessárias. | Open Subtitles | لكن هذا لا بأسَ به جميعنا يعرِف الكذِب ضروري |
Podemos ter subestimado a quantidade de sedativos necessárias para apagar o porco. | Open Subtitles | نحن قللنا من تقدير ما هو مقدار الطبقة الضرورية للأيقاع بالخنزير |
Claro que as raízes são necessárias para a hidratação da planta. | TED | و بالطبع فإن الجذور مطلوبة لإرواء النبتة. |
Há uma grande comunidade de pessoas a criar as ferramentas necessárias para fazer coisas em conjunto de forma eficaz. | TED | الآن هناك مجموعة من الناس يبنون أداة نحتاجها للقيام بالأمور معا بشكل أكثر فاعلية. |
São estas as informações cruciais necessárias a quem toma as decisões para desenvolver áreas protegidas no contexto dos seus planos de desenvolvimento regional. | TED | وهذه هيا المعلومات المحورية التي يحتاجها صناع القرار لتطوير المناطق المحمية في سياق خطط التطوير المحلية |
Só prestamos serviços a agricultoras. Fornecemos-lhes as ferramentas necessárias para prosperar. | TED | نحن فقط نساعد الفلاحين، ووظيفتنا ان نمدها بالمعدات التي تحتاجها. |
Arrasta o corpo para aqui e repete as vezes necessárias. | Open Subtitles | واسحبي الجثة وكرري هذا كلما كان الأمر ضرورياً. |
As bordas elevadas são necessárias, visto que é a abertura para o apêndice. | Open Subtitles | -الحواف المرتفعةُ ضروريّة إذ أنّ هذه هي فتحة الزّائدة |
Se não torturaram o Masuku, já devem ter as provas necessárias. | Open Subtitles | واذا لم يتم تعذيب تعذيب ماسوكو فهذا يعني انهم يمتلون الادلة التي يحتاجونها |
Tal como o Subsecretário da Agricultura bem salientou, para o míldio três prerrogativas são necessárias. | Open Subtitles | هذا ما صرح به نائب وزير الزراعه ثلاث طرق ضروريه يجب إتباعها |
Pessoas que considerou necessárias/i para a sobrevivência da Humanidade. | Open Subtitles | أناسٌ رآهم ضروريون لنجاة الإنسان. |
A Polícia, a relutância em disparar, as relações públicas da Polícia, os direitos humanos, os direitos civis, as normas de segurança, necessárias quando se lida com civis, mas catastróficas com terroristas. | Open Subtitles | السياسة و التردد في إطلاقة النار و علاقات الشرطة مع العامة و حقوق الناس و المواطنون و تهييء الأمن ، كل هذا ضروي عند التعامل مع المواطنون |