| Parece que a transformação é uma parte neutra, sob uma perspectiva hormonal, então é a tua oportunidade. | Open Subtitles | جلي أن التحول هو مرحلة محايدة من الناحية الهرمونية أعتقد أن التحول هو الفرصة المناسبة |
| Mas ao longo das décadas seguintes, começámos a perceber que a tecnologia do carro em si não é apenas neutra. | TED | لكن عبر العقود التالية، بدأنا ندرك أن تكنولوجيا السيارة ذاتها لسيت محايدة. |
| A Titania está de ambos os lados, portanto é neutra. | Open Subtitles | تيتانيا على كلا الجانبين حالا ، ولذا، محايد. |
| Olá, sou a Bo, a Súcuba neutra, como estás? | Open Subtitles | مرحبا أنا بو الشيطانة المحايدة كيف حالك ؟ |
| És como a Suiça, neutra. É "neutral". | Open Subtitles | إذا لا تعرفين أحداً أنت مثل سويسرا, أنت حيادية |
| Era-lhes difícil reconhecer que a selva era neutra. | Open Subtitles | كان من الصعب عليهم أن يدركوا أن الأدغال كانت محايده |
| Se queres manter as tuas opções em aberto, escolhe uma zona neutra. | Open Subtitles | تريدين الإبقاء ،على خياراتكِ مفتوحة اختاري مكاناً محايداً |
| Oh, não, não podes interferir. És neutra. | Open Subtitles | أوه ، لا ، لا يمكنك أن تتدخلي أنت محايدة |
| Esta nação permanecerá neutra, mas não posso pedir que todos os americanos permaneçam neutros em pensamento. | Open Subtitles | هذة الأمة ستظل أمة محايدة لكني لا أستطيع أن أطلب من كل أمريكي أن يكون محايد الفكر |
| No final da noite, apenas me senti desligada, neutra. | Open Subtitles | في نهاية المساء، كل ما شعرت به كنت غير متحيزة, محايدة. |
| Como Avatar, deves ficar neutra neste conflito. | Open Subtitles | كأفتار , انت ِ يجب أن تبقي محايدة في هذا الصراع |
| Temo que a sua decisão de manter Mandalore neutra torne esta situação difícil. | Open Subtitles | انى خائف ان قرارها لابقاء ماندلور محايدة ابقي الموقف صعبا |
| Eu não diria assim, se quer ficar neutra. | Open Subtitles | سأود إعادة صياغة هذا لو أردت البقاء محايدة |
| E sempre a mesma expressão neutra... | Open Subtitles | دائما نفس الوجه الخالي من التعابير انه محايد دائما |
| A Federação do Comércio é neutra nisto, mas Pantora deve pagar a sua dívida antes de retomarmos o comércio com o sistema. | Open Subtitles | الاتحاد التجاري محايد فى هذه المسألة لكن باندورا يجب ان تسدد ما عليها |
| E, como devem saber, a Suíça foi neutra durante a guerra. | Open Subtitles | وأنا متأكد من أنك تعرف، كانت سويسرا المحايدة خلال الحرب |
| Joel Brand chegou a Istambul, na Turquia neutra, a 19 de Maio. | Open Subtitles | "وصل "جويل براند" إلى "إسطنبول في "تركيا" المحايدة في 19 مايو |
| Também podemos discutir numa paleta mais neutra... Ronaldo! Eles estão a enraizar! | Open Subtitles | يمكننا أيضا مناقشة نمط ألوان أكثر حيادية |
| Agora, quando ele ligar, tente ficar o mais neutra possível. | Open Subtitles | الان,عندما يتصل حاولي البقاء حيادية قدر الإمكان |
| O ferro tem uma qualidade neutra, ao passo que a prata e o outro aumentam os efeitos de outros componentes da liga. | Open Subtitles | الحديد لديه جوده محايده بينما الفضة والذهب لديهم القدرة على تأثير تضخيم تأثير مكونات اخرى من المعادن |
| Talvez fosse melhor colocar uma cor mais neutra. | Open Subtitles | ربما وجب علينا أن نجعل اللون محايداً للجنسين |
| Esta camisola dá com tudo. É neutra. | Open Subtitles | هذه الكنزة تتماشى مع كل شيء إنه مُحايدة |
| Sim, mas eu tenho uma perspectiva mais neutra. | Open Subtitles | أجل، لكنني أحظى بمنظور أكثر حياديّة. |
| Está preso por 17 violações ao Tratado da Zona neutra. | Open Subtitles | أنت رَهْن الاعتقال، من أجل سبعة عشر انتهاكًا لمعاهدة النطاق الحياديّ. |