"no momento em que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • في اللحظة التي
        
    • منذ اللحظة التي
        
    • في الوقت الذي
        
    • من اللحظة التي
        
    • بحلول الوقت الذي
        
    • باللحظة التي
        
    • في اللحظه التي
        
    • في الثانية التي
        
    • منذ لحظة
        
    • في اللحظة الذي
        
    • فى اللحظة التى
        
    • في لحظة
        
    • من اللحظه التي
        
    Certo, mas no momento em que o vi, ele afastou-se da janela. Open Subtitles ولكن في اللحظة التي رأيته فيها رجع للخلف مُبتعِداً عن النافذة
    Mas nunca vou a lado nenhum, porque no momento em que a porta se fecha... é quando eu acordo. Open Subtitles ولكني لا أحصل أبداً علي أي مكان لإنه في اللحظة التي يغلق فيها الباب, ذلك عندما استيقظ.
    Assumo que isso começou no momento em que ela te conheceu? Open Subtitles أفترض أنها بدأت بهذه العادة منذ اللحظة التي قابلتك فيها؟
    Sabia o que ele significava no momento em que o vi. Open Subtitles كنت أعرف ماذا كان يعني منذ اللحظة التي رأيته فيها.
    Não achamos que se parecia com uma no momento em que chegaram. Open Subtitles لا نعتقد أنه كان كما هو في الوقت الذي وصلتم فيه،
    Mas no momento em que apliquei o medicamento, parou de doer. Open Subtitles الكتف أحترق بشكل سيئ من اللحظة التي بدأت العلاج لم يعد هناك الم
    Você também disse que no momento em que completarmos um círculo no mapa Open Subtitles لقد قلت هذا أيضاً بحلول الوقت الذي سنكمل فيه الدائرة
    no momento em que fechar os olhos, podes ir para a luz do sol e destruíres-te para a salvares? Open Subtitles باللحظة التي أغلق بها عيني تستطيع أن تهرب بالنهار وتدمر نفسك لأجلها ؟
    Ela... Quem me dera que não dissesse o que está a pensar no momento em que o pensa. Open Subtitles أعني ، تمنيت لو أنها لا تقول ما تفكر به في اللحظة التي تفكر فيها به
    Vi-o na tua cara no momento em que ele entrou na sala. Open Subtitles لا، فلقد رأيتُها على وجهك، في اللحظة التي دخلت فيها الحجرة
    Eu soube no momento em que te conheci no mercado. Open Subtitles لقد عرفت في اللحظة التي قابلتك فيها في البقالة
    no momento em que tocou neste submarino, cometeu um acto de guerra contra os Estados Unidos da... Open Subtitles في اللحظة التي تلمسون بها الغواصة فلقد ارتكبتم خطأ سيؤدي الى حرب مع الولايات المتحدة
    É como se no momento em que nos casámos, um interruptor tivesse sido desligado e tu te tornasses num pássaro louco. Open Subtitles منذ اللحظة التي تزوجنا فيها كأن زر انطفأ واصبحت هذا الطير المجنون
    no momento em que te conheci, apaixonei-me por ti. Open Subtitles منذ اللحظة التي رأيتك بها وانا معجبة بك
    no momento em que voltei do congelamento, sabia que ia voltar. Open Subtitles منذ اللحظة التي خرجت منها من التجميد علمت بأنني أرغب بالعودة
    no momento em que eu disse a verdade para a linda Cartwright, o comboio do Evan já tinha partido da estação. Open Subtitles في الوقت الذي اتيت فيه لاعبر عن مشاعري لكايسي ايفان كان قد احبها
    no momento em que Miller desapareceu, o Elmer estava a travar uma conversa privada escaldante, com o 1º tenor do coro masculino de Greater Tacoma. Open Subtitles في الوقت الذي اختفي فيه ميلر إيلمر كان منشغلا بالدردشة الساخنة مع المغني الأول لكورس الرجال في فرقة تاكوما العظمى
    Amaunet eu soube no momento em que a vi que ela seria uma hospedeira para uma rainha. Open Subtitles أمونيت عرفت من اللحظة التي وضعت عيني عليها انها هي وعاء الملكة
    Quer dizer, basicamente... toda a gente neste país é vítima de crime corporativo no momento em que acabam de tomar o pequeno almoço. Open Subtitles اعني أنه بشكل اساسي الجميع في هذا البلد هو ضحية لجريمة الشركات بحلول الوقت الذي ينتهون من تناول الافطار
    Começou no momento em que a tua mãe abriu as pernas e te tirou cá para fora, juntamente com a pega da tua irmã. Open Subtitles وبدأت باللحظة التي دفعتك أمك للخارج أنت وأختك العاهرة
    De facto, no momento em que o Sauvage tiver aquela coroa na cabeça... Open Subtitles في الحقيقه انه في اللحظه التي يضع سوفاج التاج على رئسه
    Ela mudou precisamente no momento em que comecei a gostar dela. Open Subtitles تغيرت بالضبط في الثانية التي بدأت أحبها.
    Mas senti que algo estava mal no momento em que este homem apareceu. Open Subtitles لكنّي أحسست بشيئاً مـا كـان خطأ منذ لحظة ظهور رجلنـا
    no momento em que ele perguntou sobre o jogo, eu soube. Open Subtitles في اللحظة الذي سألنيّ عن المبارة، أكتشفت ذلك.
    no momento em que eles se viraram fugi que nem um coelho assustado. Open Subtitles فى اللحظة التى تركونى فيها ركضت كالأرنب المذعور
    no momento em que comem o apropriadamente chamado "fruto do conhecimento", descobrem-se a eles próprios. TED و في لحظة إلتقامهما الفاكهة المسماة بفاكهة المعرفة، هنا قد اكتشفا نفسيهما.
    Porque pretendo provocar o caos em tudo o que amais, no momento em que me tornar regente de França. Open Subtitles لأنني خططت لأعيث بكل ما هو عزيز عليك خراباً من اللحظه التي أغدو بها وصية فرنسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more