Ainda assim, com o passar do tempo, habituei-me a procurá-las. | TED | ومع ذلك، مع مرور الوقت، تعودت على البحث عنها. |
Enquanto, no começo, podemos passar cada minuto juntos, com o passar do tempo, ter independência é fundamental. | TED | بينما قد تمضون كل وقتكم معًا في البداية، ولكن مع مرور الوقت يكون الاستقلال هامًا. |
Eu queria que o tempo passasse depressa, mas em vez disso fui forçado a ver o passar de cada segundo de cada hora. | Open Subtitles | أردت أن يمر الوقت سريعاً ، لكن بدلا من ذلك أجبرت على أن أشهد على مرور كل ثانية من كل ساعة |
Com o passar do tempo, ela poderá mudar de comportamento. | Open Subtitles | مع مرور الوقت هي يمكن أن تتصرّف بشكل مختلف |
Na verdade, eu gostava de sugerir que a audição é a principal forma de sentirmos o passar do tempo do passado para o futuro. | TED | في الحقيقة .. انا اعتقد ان الصوت هو الطريق الوحيد الذي استخدمناه لكي نعي كيفية مرور الزمن من الحاضر الى المستقبل |
Mas, então, Johannes Gutenberg surgiu com a sua grande invenção, e, com o passar do tempo, a sociedade abriu-se. | TED | لكن بعد ذلك ظهر جونسون جيتنبرج باختراعه العظيم، و مع مرور الوقت، أصبح العالم منفتحاً. |
Com o passar do tempo, esperamos que isto se torne uma nova plataforma para transações económicas, tirando milhões de pessoas da pobreza. | TED | مع مرور الوقت، نحن نتمنى أن تصبح منصة جديدة للتداولات الاقتصادية، و انتشال الملايين من الناس من الفقر. |
Primeiro, com o passar dos anos, o nosso corpo acumula danos genéticos sob a forma de lesões de ADN. | TED | بدايةً، تتراكم في أجسادنا مع مرور الزمن الجينات المتضررة على شكل آفات الحمض النووي. |
E só depois, com o passar do tempo, começaram a reconhecer que eles eram os criadores, os donos dessas vozes interiores. | TED | وحينها فقط، ومع مرور الوقت، بدأوا بالاعتراف أنهم هم أصحاب هذه الأصوات الداخلية. |
Torna-se transparente com o passar do tempo. Por isso, o que vai acontecer, eventualmente, é que estes rostos vão reaparecer um pouco. | TED | يمكنه أن يصبح شفافاََ مع مرور الزمن، لذا ماذا يمكن أن يحدث في آخر المطاف هل تلك الوجوه سوف تبدأ بالظهور قليلا |
A Kyla disse: "Sra. Val, eu senti-me literalmente maior com o passar da temporada, "e quando entrei naquele campeonato no solo, senti-me invencível." | TED | وكما قالت كايلا: "آنسة فال، لقد شعرت بثقتي تزداد مع مرور الموسم، وعندما مشيت على أرضية المسابقة شعرت وكأنني لا أقهر." |
Ao interagir com a Internet, fica mais inteligente com o passar dos anos. | TED | نوصلها مع الإنترنت، وتصبح أذكى مع مرور الوقت. |
A gente depende do advogado, com o passar do tempo. | Open Subtitles | أظن أن المرء يأخذ بالاعتماد الشديد على محاميه مع مرور الزمن |
Vais precisar com o passar dos anos. | Open Subtitles | نعم ، اشربا بكل الطرق سوف تحتاجون ذلك مع مرور السنوات |
Com o passar das semanas... a Dra. Fletcher fica mais frustrada. | Open Subtitles | مع مرور الأسابيع.. بدأ الاحباط ينمو في الدكتورة فليتشر |
Com o passar do tempo, o meu pai quis saber mais e perguntava-me com insistência se lhe tinha contado tudo. | Open Subtitles | ومع مرور الوقت، ناضل والدي حتى يتماسك و سألني مرارا وتكرارا هل قلت له كل شيء؟ |
Eu sabia que as hipóteses de deixar a ilha... Iam diminuindo com o passar do tempo. | Open Subtitles | أعرف أن فرص الرحيل عن الجزيرة ستصبح أقل بكثير مع مرور الوقت |
Acho que engordou uns quilitos com o passar dos anos. | Open Subtitles | إذاً، أعتقد أن وزنها ازداد مع مرور الزمن. |
Noto também, com o passar das semanas, o grande interesse que tem pela fotografia; | Open Subtitles | لقد لاحظت أيضا بعد مرور الأسابيع أن لديه أهتمام كبير في التصوير |
Sabemos que a seiva é vital para a nossa sobrevivência, mas com o passar do tempo, | Open Subtitles | نعلم أن النُسغ ضرورى لبقائنا لكن مع مرور الوقت |