"o passar" - Traduction Portugais en Arabe

    • مرور
        
    Ainda assim, com o passar do tempo, habituei-me a procurá-las. TED ومع ذلك، مع مرور الوقت، تعودت على البحث عنها.
    Enquanto, no começo, podemos passar cada minuto juntos, com o passar do tempo, ter independência é fundamental. TED بينما قد تمضون كل وقتكم معًا في البداية، ولكن مع مرور الوقت يكون الاستقلال هامًا.
    Eu queria que o tempo passasse depressa, mas em vez disso fui forçado a ver o passar de cada segundo de cada hora. Open Subtitles أردت أن يمر الوقت سريعاً ، لكن بدلا من ذلك أجبرت على أن أشهد على مرور كل ثانية من كل ساعة
    Com o passar do tempo, ela poderá mudar de comportamento. Open Subtitles مع مرور الوقت هي يمكن أن تتصرّف بشكل مختلف
    Na verdade, eu gostava de sugerir que a audição é a principal forma de sentirmos o passar do tempo do passado para o futuro. TED في الحقيقة .. انا اعتقد ان الصوت هو الطريق الوحيد الذي استخدمناه لكي نعي كيفية مرور الزمن من الحاضر الى المستقبل
    Mas, então, Johannes Gutenberg surgiu com a sua grande invenção, e, com o passar do tempo, a sociedade abriu-se. TED لكن بعد ذلك ظهر جونسون جيتنبرج باختراعه العظيم، و مع مرور الوقت، أصبح العالم منفتحاً.
    Com o passar do tempo, esperamos que isto se torne uma nova plataforma para transações económicas, tirando milhões de pessoas da pobreza. TED مع مرور الوقت، نحن نتمنى أن تصبح منصة جديدة للتداولات الاقتصادية، و انتشال الملايين من الناس من الفقر.
    Primeiro, com o passar dos anos, o nosso corpo acumula danos genéticos sob a forma de lesões de ADN. TED بدايةً، تتراكم في أجسادنا مع مرور الزمن الجينات المتضررة على شكل آفات الحمض النووي.
    E só depois, com o passar do tempo, começaram a reconhecer que eles eram os criadores, os donos dessas vozes interiores. TED وحينها فقط، ومع مرور الوقت، بدأوا بالاعتراف أنهم هم أصحاب هذه الأصوات الداخلية.
    Torna-se transparente com o passar do tempo. Por isso, o que vai acontecer, eventualmente, é que estes rostos vão reaparecer um pouco. TED يمكنه أن يصبح شفافاََ مع مرور الزمن، لذا ماذا يمكن أن يحدث في آخر المطاف هل تلك الوجوه سوف تبدأ بالظهور قليلا
    A Kyla disse: "Sra. Val, eu senti-me literalmente maior com o passar da temporada, "e quando entrei naquele campeonato no solo, senti-me invencível." TED وكما قالت كايلا: "آنسة فال، لقد شعرت بثقتي تزداد مع مرور الموسم، وعندما مشيت على أرضية المسابقة شعرت وكأنني لا أقهر."
    Ao interagir com a Internet, fica mais inteligente com o passar dos anos. TED نوصلها مع الإنترنت، وتصبح أذكى مع مرور الوقت.
    A gente depende do advogado, com o passar do tempo. Open Subtitles أظن أن المرء يأخذ بالاعتماد الشديد على محاميه مع مرور الزمن
    Vais precisar com o passar dos anos. Open Subtitles نعم ، اشربا بكل الطرق سوف تحتاجون ذلك مع مرور السنوات
    Com o passar das semanas... a Dra. Fletcher fica mais frustrada. Open Subtitles مع مرور الأسابيع.. بدأ الاحباط ينمو في الدكتورة فليتشر
    Com o passar do tempo, o meu pai quis saber mais e perguntava-me com insistência se lhe tinha contado tudo. Open Subtitles ومع مرور الوقت، ناضل والدي حتى يتماسك و سألني مرارا وتكرارا هل قلت له كل شيء؟
    Eu sabia que as hipóteses de deixar a ilha... Iam diminuindo com o passar do tempo. Open Subtitles أعرف أن فرص الرحيل عن الجزيرة ستصبح أقل بكثير مع مرور الوقت
    Acho que engordou uns quilitos com o passar dos anos. Open Subtitles إذاً، أعتقد أن وزنها ازداد مع مرور الزمن.
    Noto também, com o passar das semanas, o grande interesse que tem pela fotografia; Open Subtitles لقد لاحظت أيضا بعد مرور الأسابيع أن لديه أهتمام كبير في التصوير
    Sabemos que a seiva é vital para a nossa sobrevivência, mas com o passar do tempo, Open Subtitles نعلم أن النُسغ ضرورى لبقائنا لكن مع مرور الوقت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus