"olhámos" - Translation from Portuguese to Arabic

    • نظرنا
        
    • حدقنا
        
    • كنا ننظر
        
    • فنظرنا
        
    • ونظرنا
        
    • أبخل
        
    • لم ننظر
        
    • نبخل
        
    Ele entrou, e alguém disse-lhe algo, percebemos que era surdo. Então olhámos para os trapos, onde havia um par de olhos. TED ودخل علينا .. فقال له أحدٌ شيئاً لم يفهمه فأدركنا انه أصم وعندما نظرنا الى الخرق رأينا عينين ..
    Quando percebemos que o Pirate Bay estava em baixo olhámos à nossa volta, porque temos sempre backups. Open Subtitles عندما أدركنا بأن موقع القراصنة تم إغلاقه نظرنا من حولنا لأنه لدينا نسخ إحتياطية دوما
    olhámos para os pássaros e construímos aviões para voar. Open Subtitles حدقنا في الطيور وبنيت الطائرات للطيران
    olhámos lá para fora e vimos um avião de combate, lindo, que vinha na nossa direcção. Open Subtitles و كنا ننظر للخارج و رأينا تلك الطائرة المقاتلة كانت جميلة و قادمة نحونا
    olhámos para esta máquina e vimos o seu potencial. TED فنظرنا إلى هذا المحرك، وفيه أمل كبير
    O que fizemos foi olhar para pessoas com alto e com baixo estatuto socioeconómico e olhámos para elas em duas situações. TED الذي فعلناه هو أننا نظرنا إلى حالات الناس الاجتماعية والاقتصادية المتدنية والمرتفعة ونظرنا إليهم في حالتين
    Concepções fenomenais. -Não olhámos a despesas. -E podemos cobrar o que quisermos. Open Subtitles ـ لم أبخل بأى نقود ـ ويمكننا أن نفرض أى تسعيرة نريدها
    Ainda nem começámos a arranhar a superfície do que a viagem poderia ser porque não olhámos para o que as religiões fazem com as viagens. TED لم نبدأ من ادنى مستوى لما يمكن ان يعنيه السفر لأننا لم ننظر لما تفعله الاديان تجاه السفر
    Não olhámos a despesas. Open Subtitles لم نبخل بأى نقود
    Quando a vimos, olhámos um para outro e dissemos: "Uau". Open Subtitles نعم,عندما رأينا ذالك نظرنا إلى بعضنا البعض بتعجب منذهلين
    Primeiro, olhámos para elas numa condição básica, quando se sentiam confortáveis. TED الحالة الاولى نظرنا إليهم في الحالة الاعتادية عندما كانوا في راحة
    Não importa para onde se olha, o que este gráfico mostra é o tamanho da relação entre a sensibilidade ao nojo e a orientação política, e não importa para onde olhámos, vimos um efeito muito semelhante. TED لا يهم اين تنظر, ما يفرق هو العلاقة بين الحساسية للقرف و التوجة السياسي و مهما نظرنا, نري نفس التاثيير.
    E, ao voltar para casa, o meu cofundador e eu olhámos para a situação, e dissemos: "Há dois problemas. TED بعد رجوعنا إلى الوطن، شريكي وأنا نظرنا إلى الأمر وقلنا، هناك مشكلتان.
    Voltámos aos mapas do Google e olhámos um pouco mais perto e, de facto, há o colchão branco, há as três árvores, há o guarda-sol. Nesta foto, está fechado. TED واستعملنا نظام خرائط جوجل، و نظرنا بأكثر تمعّن، و تأكّدنا كفاية أنّه كانت هناك ليلو بيضاء، و شجرتين، و هناك المظلّة. لقد تمّ وضعها في الصّورة.
    olhámos para a lua e construímos foguetes para alcançá-la. Open Subtitles حدقنا في القمر وبنيت صواريخ للوصول اليه
    olhámos pela janela, e este tipo azul estava parado ali mesmo. Open Subtitles كنا ننظر من النافذة و رجل أزرق يقف أمامنا
    olhámos uma para a outra e abordei-a porque ela não me reconheceu. Open Subtitles كنا ننظر إلى بعضنا.. وناديتُها أنا لأنها لم تتذكرني.
    Então olhámos para outros conflitos. TED فنظرنا إلى صراعات و حروب أخرى
    O Gene e eu olhámos um para o outro e dissemos: "Não, não queremos dois miúdos de 11 anos tão longe". TED فنظرنا إلى بعضنا البعض أنا و جين و قلنا، "لا، لا نريد طفلين في الحادية عشرة خمس طوابق بعيدا عنا." فقال ابنه: "أبي، لدي حقيبة نوم، سأنام على الأرض."
    Agora olhámos para as nuvens acima desta floresta; olhámos para a área da reflorestação, a área semiaberta e a área aberta. TED ونظرنا إلى السحب فوق هذه الغابة، لذا نظرنا إلى منطقة إعادة التشجير، منطقة شبه مفتوحة و منطقة مفتوحة.
    olhámos ainda mais atentamente — e claro, havia raiva a espalhar-se por aqueles vales, cerca de 15 quilómetros por ano, TED ونظرنا بقرب أكبر. و بالتأكيد، هناك داء كلب ينتشر عبر هذه الوديان. حالي 10 أميال سنويا.
    Não poluentes. Topo de gama. Não olhámos a despesas. Open Subtitles غير ملوثة للبيئة, من أحسن ما يكون لم أبخل بمليم واحد
    Nunca nos olhámos nos olhos e dissemos que era impossível voltar a estar juntos. Open Subtitles لم ننظر أبداً لبعضنا ولم نقل أنه من المستحيل أن نعود سوية أبداً
    Não olhámos a despesas. Open Subtitles لم نبخل بأية نقود

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more